Примеры использования: on the basis

You wrote the report on the death of Robert Mates for the Coroner, on the basis of which a verdict of accidental death was recorded.
Вы составили заключение о смерти Роберта Мейтса для коронера, на основании которого был вынесен вердикт, что смерть наступила в результате несчастного случая.
The world cannot and must not operate on the basis of the survival of the fittest.
Мир не может и не должен действовать по принципу «выживает сильнейший».
I can work out psychohistory on the basis of Trantor alone, but I will run into difficulties.
Я смогу разработать психоисторию на базе Трантора, но меня ждут трудности.
So, its index on the basis of trading was at around 32,75.
Так, ее индекс по итогам торгов оказался на отметке 32,75.
We cannot practise the Dharma on the basis of faith alone.
Мы не можем практиковать Дхарму, опираясь на одну лишь веру.
Are those rows removed on the basis of some logic?
Удаляются ли эти строки на основе какой-то логики?
2. Discrimination on the basis of indigenous or minority status
2. Дискриминация по признаку принадлежности к коренным народам или меньшинствам
Shall I continue in longer range on the basis of your remarks?"
Могу ли я изложить долгосрочный прогноз, сделанный на основе ваших замечаний?
7. Non-discrimination on the basis of religion or belief
7. Недопущение дискриминации по признаку религии или убеждений
We classify them on the basis of their metal-to-silicate ratios."
Мы их классифицируем на основе соотношения металлов и силикатов.
But we should do this on the basis of real capabilities
Но нужно делать, исходя все-таки из реальных возможностей
And we can only do this on the basis of the mind.
И сделать это возможно только с опорой на сам ум.
On the whole, he thought, making moral judgements on the basis of his experience, rather a good sort.
В общем, если судить по внешности, подумал он, человек она довольно приятный.
It was on the basis of this last resolution that the current mandate holder was appointed.
Нынешний мандатарий был назначен именно на основании этой последней резолюции.
The United Nations has made it clear to the authorities that discrimination on the basis of gender is unacceptable.
Организация Объединенных Наций ясно указала властям на то, что дискриминация по гендерному принципу недопустима.
Yes, but as you're always pointing out, the majority of convictions are supported on the basis of circumstantial evidence.
Да, но ты всегда обращал внимание на то, что большинство обвинительных приговоров основываются на базе косвенных улик.