Примеры использования: on a par

It's on a par with murder.
Оно наравне с убийством.
Will Bitcoin be able to stand on a par with fiat currencies and influence their quotes?
Сможет ли биткоин встать наравне с фиатными валютами и влиять на их котировки?
And the chairman of the Federal Deposit Insurance System, Sheila Bair, plays on his field on a par with men.
А председатель Федеральной системы страхования вкладов Шейла Бэйр играет на своем поле наравне с мужчинами.
On a par with Sir Cliff Denture and Engleburt Humpadenture.
наравне с сэром Клиффом Протезом и Энглбертом Горбатым Протезом.
Child abuse is a complex issue, on a par with climate change.
Жестокое обращение с детьми - сложная проблема, наравне с изменением климата.
'This will put Glasgow on a par with the Maldives, Seattle and Sydney.'
"Это поставит Глазго в один ряд с Мальдивами, Сиэтлом и Сиднеем".
In the older days, the 1800s, theatre was on a par with present-day boxing.
В прежние времена, в 1800-е годы, театр был на одном уровне с современным боксом.
If top professionals try to kidnap your daughter, I'll do the best I can, but the service will be on a par with the pay.
Если похищение будет профессиональным, я сделаю, что смогу, но это будет пропорционально зарплате.
It's on a par with the best of orchestral big-band jazz.
Это наравне с лучшим оркестровым джазом биг-бэнда.
Isn't that on a par with weaving baskets in a sanitarium?
Разве это не то же самое, что плести корзины в санатории?
There is a twist on a par with Shyamalan's earlier script.
Здесь есть поворот наравне с более ранним сценарием Шьямалана.
"Vietnam compares very favorably; I think they're on a par."
"Вьетнам очень выгодно отличается; я думаю, что они на одном уровне".
Not to be sniffed at, by any means, but not yet on a par with Germany.
Ни в коем случае нельзя обнюхивать, но пока еще не наравне с Германией.
Private prisons are on a par with public prisons, safety and quality-wise.
Частные тюрьмы находятся на одном уровне с государственными тюрьмами с точки зрения безопасности и качества.
Another slice of cold meat, another draught of Madeira and water, will make you nearly on a par with the rest of us."
Еще один ломтик холодного мяса, еще глоток мадеры с водою — и вы уравняетесь во благости со всеми нами.
Let's see, on an hour-to-hour basis that puts us on a par with Fraulein Kost.
То есть, если считать по часам, то наша ставка не выше, чем у фройлен Кост.