Примеры использования: off the cuff

Made a splendid speech, off the cuff.
Произнёс блистательную речь, экспромтом.
You speaking for the Attorney General or is this off the cuff?
Ты говоришь от имени генерального прокурора или это экспромт?
I wouldn't use that sort of thing in applications, but it would be nice for off the cuff queries.
Я бы не стал использовать подобные вещи в приложениях, но это было бы неплохо для нестандартных запросов.
I hadn't really prepared, so this would be off the cuff.
Я не подготовилась, поэтому это будет экспромт.
If you're feeling ambitious you may be able to parse it manually (not really familiar with the format, so here's an off-the-cuff example).
Если вы чувствуете себя амбициозным, вы можете проанализировать его вручную (на самом деле не знакомы с форматом, так что вот примерный пример).
He always talks off the cuff, which worries his wife Brenda before big events.
Он всегда говорит без обиняков, что беспокоит его жену Бренду перед большими событиями.
Or does it simply negotiate off the cuff as and when contracts are due to expire?
Или он просто ведет переговоры без обиняков, когда и когда истекает срок действия контрактов?
“At least I’m not a homophobe,” was the Shorten comeback off the cuff as the cameras rolled.
“По крайней мере, я не гомофоб”, - таков был неожиданный ответ Шорта, когда камеры включились.
She asked if we were calm enough for her to take off the cuffs, and McMurphy nodded.
Она спросила, успокоились ли мы, можно ли снять наручники, и Макмерфи кивнул.
He also said they were spoken "off the cuff".
Он также сказал, что они были произнесены "без обиняков".
In fact, a damned good line to come up with off the cuff.
На самом деле, чертовски хорошая реплика, которую можно придумать с ходу.
Take off these cuffs, let's see.
Сними наручники, посмотрим.
Look, I'm going to find an officer and have him take off those cuffs.
Слушай, я разыщу офицера и попрошу у него снять эти наручники.
Take off these cuffs, we can both enjoy this.
Сними эти наручники, и мы обе получим удовольствие.
He said he had been speaking "off the cuff" and describing his comments as not "elegantly stated".
Он сказал, что говорил "без обиняков" и описал свои комментарии как не "элегантно сформулированные".