Примеры использования: nosing

A dog was nosing at one of the cans.
Одно ведро обнюхивала собака.
Put your nose down and pay attention to your work,
Не задирай нос и удели внимание своей работе
The thief had a beard and a mustache and his cheeks and nose were much fatter, and the lady with the diamonds was dark-haired and pregnant."
Вор носил бороду и усы, щеки и нос намного толще, а дама с бриллиантами была темнолица и беременна.
With the same quiet step along the wall, Alexander Alexandrovich returned to his place and sat down, frowning and rubbing the bridge of his nose.
Александр Александрович тем же тихим шагом вдоль стены вернулся на свое место и сел, хмурясь и растирая переносицу.
As Mr. Snagsby blows his nose and coughs his cough of sympathy, a step is heard without.
В то время как мистер Снегсби сморкается, покашливая сочувственным кашлем, за стеной слышны шаги.
You know, if my cricket team lost or a girl I fancied turned up her nose at me.
Знаешь, когда моя команда по крикету проиграла, или девушка, о которой я думал, воротила от меня нос.
Sylvie will wipe your nose!
Сильви вытрет твой носик!
He did not say, "Judge Ito with the wet nose."
Он не сказал: "Судья Ито с мокрым носом".
She waved it, she spread it out as though to look at it, she screwed it up, she wiped her brow with it, she delicately blew her nose.
Она помахивала им, она расправляла его у себя на коленях, словно хотела получше рассмотреть, сворачивала его жгутом, вытирала им лоб, изящно сморкалась в него.
Don't turn your nose up at sweat.
- Не вороти нос от пота.
- Yeah, my nose misses you.
- Да, и мой носик скучал по тебе.
'He had a nose for a hit,' added Croft.
"У него был нюх на удар", - добавил Крофт.
- It's just upsetting when you thumb your nose at the family.
Просто обидно, когда семья задирает тебе нос.
Jeff wore a beard and mustache, and had altered the shape of his cheeks and nose with foam sponges. He was dressed in a sport outfit and carried a rucksack.
Джефф был с бородой и усами, он изменил форму щек и носа с помощью губки. Он оделся по спортивному и нес рюкзак.
Persikov shifted his spectacles from his nose to his forehead and back again, and looked his visitor up and down.
Персиков пересадил очки с переносицы на лоб, затем обратно и разглядел визитера.
Georgiana took out her handkerchief and blew her nose for an hour afterwards; Eliza sat cold, impassable, and assiduously industrious.
Джорджиана извлекла носовой платок и целый час после этого судорожно сморкалась. Элиза продолжала оставаться холодной и бесстрастной и усердно занималась своим делом.