Примеры использования: my de

It's my fleur-de-lis.
Это моя Флер-де-Лис.
''I'm passing mine to my daughter,'' Mrs. de Lourdes added.
"Я передаю свой своей дочери", - добавила миссис де Лурдес.
It is certainly an important day for trainer Alan King, who sends out two of his leading players for Festival honours in Crystal D'Ainay and My Way de Solzen.
Это, безусловно, важный день для тренера Алана Кинга, который отправляет двух своих ведущих игроков на фестивальные награды в Кристал Д'Айне и Мой Путь де Сользен.
"What thinkest thou of this Waldemar Fitzurse, my De Bracy?-He trusts to be our Chancellor.
- Какого ты мнения об этом Вальдемаре Фиц-Урсе, мой милый де Браси? Он надеется быть при мне канцлером.
She had all the courage and spirit of a boy, had my Mrs de Winter.
Смелая и волевая, как мужчина, вот такой была моя миссис де Уинтер. С характером.
And all the while my Mrs de Winter, my lady with her smile and her lovely face and brave ways, the real Mrs de Winter, lying dead and cold and forgotten in the church crypt.
А моя миссис де Уинтер, моя госпожа, с ее улыбкой, с ее чудным личиком и смелыми повадками, настоящая миссис де Уинтер, лежит холодная, позабытая в церковном склепе!
"Well, then, my Bouton-de-Rose-bud, have you seen the White Whale?"
- Ну, тогда скажи мне, Бутончик-де-Роз, не видели ли вы Белого Кита?
Suddenly she asked: "What do you think of my friend, Madame de Marelle?"
- Какого вы мнения о моей подруге, госпоже де Марель? - неожиданно спросила она.
In my opinion, Mr. de Vere is a conceptual mistake.
На мой взгляд, г-н де Вер - концептуальная ошибка.
On the 20th February 1947 I received my de-mobilisation papers and was ferried to the Port of Alexandria to join the ship, which took me to Liverpool.
20 февраля 1947 года я получил документы об освобождении от мобилизации и был доставлен в порт Александрии, чтобы сесть на корабль, который доставил меня в Ливерпуль.
SOMEWHERE between the grilled watermelon with panela cheese and my second taco de cochinita — a Yucatecan taco stuffed with pork, black beans and pickled onions — I put down my fork.
ГДЕ—то между жареным арбузом с сыром панела и моим вторым тако де кочинита — тако из Юкатана, фаршированным свининой, черной фасолью и маринованным луком, я кладу вилку.
In future you will wear the miter and the cope, and be addressed as My Lord, Bishop de Bricassart."
Вам предстоит носить митру и ризы, и вас будут величать владыкой епископом де Брикассаром.
You talk as though my marrying Mr de Winter was a crime, a sacrilege against the dead.
Вас послушать, так мое замужество -преступление, кощунство по отношению к мертвым.
"Who are you to come flying over my wall and break my GLOIRE DE DIJONS!
- Кто тебе разрешил лазать через стены и ломать мои розы? Ведь это же "Слава Дижона"!
"And what has made thee change thy plan, De Bracy?" replied the Knight Templar.
- А что заставило тебя изменить первоначальный план, де Браси? - спросил храмовник.
'My friend Albert de Morcerf is in danger; help me to deliver him.'
"Мой друг Альбер де Морсер в опасности; помогите мне выручить его".