Примеры использования: misfortunes

It was a misfortune she could not get used to.
Никак не могла привыкнуть к своему, как она считала, несчастью.
The sudden departure from the United States, and the mysterious delay in London, were ominous, to her eyes, of misfortune to come.
Внезапный отъезд из Соединенных Штатов и таинственная задержка в Лондоне предвещали, по ее мнению, бедствие.
She takes an absolute delight in death and misfortune.
Для нее праздник, когда кто-нибудь умирает или у человека какое-то горе.
The misfortune of Harriet's cold had been pretty well gone through before her arrival.
Незадачу с простудою Г арриет обстоятельно обсудили еще до ее приезда.
My apartment is teeming with women throwing back champagne cocktails and toasting my misfortune.
Моя квартира наполнена женщинами, поглощающими шампанское и произносящими тосты за мое невезение.
Our misfortune was never ending.
Наша напасть никогда не закончится.
"Don't be severe upon me in my misfortunes, Mrs. Bagnet," said the trooper lightly.
- Не будьте строги ко мне в моих горестях, миссис Бегнет, - шутливо проговорил кавалерист.
Its theme, ''the misfortunes of virtue,'' is well known.
Его тема "несчастья добродетели" хорошо известна.
"That's your misfortune."
- Это ваша беда.
To hope and to act is our duty in misfortune.
Надеяться и действовать - наша обязанность в несчастии.
Another misfortune which befel poor Sophia was the company of Lord Fellamar, whom she met at the opera, and who attended her to the drum.
Другой неприятностью для бедной Софьи была встреча в опере с лордом Фелламаром, поехавшим с ней и на драм.
Perhaps she will be in a better humour in the afternoon. "-"I am condemned, I see, sir, to misfortune," answered Blifil; "but I shall always own my obligations to you."
Может быть, после полудня она будет сговорчивее. - Как видно, я осужден на неудачи, сэр, - отвечал Блайфил, - но всегда буду считать себя вам обязанным.
I thought everyone had heard of my misfortune.
- Я думал, все слышали о моём злоключение.
I can't be responsible for all the misfortune in the world, can I?
Я не могу отвечать за все невзгоды в мире, так ведь?
You pity my misfortunes.
Вы сжалились над моими страданиями!
I feel - comrades in misfortune and -"
Как-никак, мы товарищи по несчастью и...