Примеры использования: me in my place

Ben, if you're trying to put me in my place, or embarrass me...
Бен, если ты хочешь поставить меня на место или унизить меня..
He wouldn't miss his last chance to put me in my place.
Он не упустил бы шанса поставить меня на место.
Daniel tried to put me in my place by firing the house staff today.
Дэниел пытался поставить меня на место, уволив сегодня всю прислугу.
You just love putting me in my place, don't you?
Тебе просто нравиться ставить меня на место, да?
You had to put me in my place.
Ты хотела поставить меня на место.
But in reality, the planetarium puts me in my place, reminding me that the world doesn't revolve around me.
Планетарий ставит меня на место, напоминая мне, что мир вращается не только вокруг меня.
- Put me in my place.
- Поставил меня на место.
You've put me in my place.
Вы поставили меня на место.
They looked at me very pityingly and said “We’re scraping the barrel”, which put me in my place!
Они посмотрели на меня очень жалостливо и сказали: “Мы чистим ствол”, что поставило меня на место!
But my escape to the wilderness is an annual therapy session, anchoring me to family and helping put me in my place.
Но мой побег в дикую местность - это ежегодный сеанс терапии, который привязывает меня к семье и помогает поставить на место.
Should I break this contract at any time, I encourage Leah to bring it out and show it to me and put me in my place.
Если я в любой момент разорву этот контракт, я призываю Лию принести его, показать мне и поставить меня на место.
Because my lunchtime friend had put me in my place with so much energy, I didn’t ask him the other question that troubled me at the time.
Поскольку мой друг во время ланча поставил меня на место с такой энергией, я не задал ему другого вопроса, который беспокоил меня в то время.
The Bank may have thought that my male senior managers would put me in my place; in fact they are incredibly supportive of this “agenda”.
Банк, возможно, думал, что мои старшие менеджеры-мужчины поставят меня на место; на самом деле они невероятно поддерживают эту “повестку дня”.
'Ah, what my wife says is true so here I am, in my place, and I know my place.'
"Ах, то, что говорит моя жена, правда, так что я здесь, на своем месте, и я знаю свое место".
When I am in my happy place, nine-minute miling, I cover about 15 metres every five seconds.
Когда я нахожусь в своем счастливом месте, девятиминутный пробег, я преодолеваю около 15 метров каждые пять секунд.
The occasional traffic noise from nearby Flatbush Avenue didn't bother me, since it is the same distant roar I hear in my own place, two blocks away.
Случайный шум уличного движения с соседней Флэтбуш-авеню меня не беспокоил, так как это тот же самый отдаленный рев, который я слышу у себя дома, в двух кварталах отсюда.