Примеры использования: make a dream

Thank you for making my dream come true.
Спасибо, что осуществила мою мечту.
If you were to make a dream wishlist of what you would want to see in a new Cambrian fossil site, this would be it.
Если бы вы составили список желаний своей мечты о том, что бы вы хотели увидеть на новом месте раскопок кембрийских окаменелостей, это было бы именно так.
Through those 50 years on television (the two shows overlapped for three years), Mr. Barker has made a specialty of giving contestants the chance to make a dream come true.
За эти 50 лет на телевидении (два шоу перекрывались в течение трех лет) мистер Баркер сделал специальность в том, чтобы дать участникам шанс воплотить мечту в реальность.
He made them dream.
El-Guerrouj makes us dream, too.
Эль-Геррудж тоже заставляет нас мечтать.
It was a programme that made me dream.
Это была программа, которая заставила меня мечтать.
And make a dream you've killed a man.''
И пусть вам приснится, что вы убили человека.
It takes patience and effort to make a dream come true.
Воплощение мечты в жизнь требует усилий и терпения.
Won't that make him dream of happy families?
Это конец его мечте о счастливой семье?
Radamel Falcao, the Porto striker linked with Chelsea, has suggested he is ready to make a "dream" move to the Premier League.
Радамель Фалькао, нападающий "Порту", связанный с "Челси", предположил, что готов осуществить "мечту" о переходе в Премьер-лигу.
He decided last year to make a dream come true: he, his wife and his brothers-in-law bought a 56-foot vessel that had been used for whale watching and fishing trips in Glocester, Mass.
В прошлом году он решил осуществить мечту: он, его жена и зятья купили 56-футовое судно, которое использовалось для наблюдения за китами и рыбалки в Глочестере, штат Массачусетс.
make dreams immediate.
воплощайте мечты в жизнь немедленно.
Make this your Dream Home today!!
Сделайте этот дом своей мечты сегодня!!
I made of my dreams my life and my work.
Я сделал из своих мечтаний свою жизнь и свою работу.
But, as soon as the mass is finished, sarpejou! you must make a dream whirl around the bride.
Но как только месса кончилась, пусть все летит к чертям! Надо закружить новобрачную в волшебном вихре.
The pain of the coughing fit had not quite driven out of Winston's mind the impression made by his dream, and the rhythmic movements of the exercise restored it somewhat.
Боль от кашля не успела вытеснить впечатления сна, а ритм зарядки их как будто оживил.