Примеры использования: madder

Mad Max meets the Pillsbury Dough Boy, Rachel thought, relieved at least to see this strange planet was inhabited.
Безумный Макс встречается с Пончиком Пиллсбери, невольно подумала Рейчел. Увидеть, что странная планета в действительности населена, необыкновенно приятно.
"Mad!" whispered Richard, not thinking she could hear him.
- Полоумная! - прошептал Ричард, не подумав, что она может услышать.
The sewing machines turned like mad under the pumping feet or fluttering hands of the weary seamstresses.
Как очумелые, крутились швейные машины под опускающимися ногами или порхающими руками усталых мастериц.
A mad monk in command?
Всем заправляет сумасбродный монах?
"Anne, if it hadn't been for you and Luddie these past three years, I would have gone mad.
- Энн, если б не вы и не Людвиг, за эти три года я бы сошла с ума.
I'm so damned unhappy, I'm so mad, and I don't know why I feel like I'm putting on weight.
Я так ужасно несчастлив, я так зол, сам не знаю почему.
"Are you mad at me, Tracy? Please don't be mad at me. I love you so much. I never get mad at you."
— Ты сердишься на меня, Трейси. Пожалуйста, не надо сердиться. Я так люблю тебя. Я на тебя никогда не сержусь.
SA IDENBE RG, 1018 Mad.
СА ИДЕНБЕ РГ, 1018 Сумасшедший.
“Is it true he’s mad, Minister?”
- А это правда, что он сумасшедший, министр?
"We've been racing from village to village like mad for three days now.
Третий день уже носимся по деревням, как угорелые.
Maybe he wadn't mad, maybe he was just crazy.
Может, она была никакая не бешеная, она просто так одурела?
He hurried out, and was off to Butler's house, driving like mad.
Он снова вскочил в экипаж и, как одержимый, помчался к Батлеру.
You want to be mad at Harvey, fine.
Хочешь злиться на Харви - отлично.
I told you she'd go mad when she heard it was for the Lunts.
Я же вам говорил - она с ума сойдет, когда услышит про Лантов.
There are only three possibilities. Either your sister is telling lies, or she is mad, or she is telling the truth.
Существует только три возможности: или ваша сестра лжет, или она сошла с ума, или она говорит правду.
But there was a mad glint in Snape’s eyes that Harry had never seen before. He seemed beyond reason.
Никогда прежде глаза Злея не горели таким безумным огнём. Он не желал слушать никаких объяснений.