Примеры использования: lurked

They lurk in the shadows.
Они скрываются в тени.
He knew now what it was that seemed to lurk clawed and waiting while he crossed the empty square, seeking the doctor whom he had neglected to engage.
Теперь он понял, что за когтистая тварь таилась в его душе, пока он шел по пустынной площади, разыскивая врача, с которым не удосужился сговориться заранее.
Even now, humans lurk in our playgrounds, breezeways...
Даже сейчас люди затаились на наших детских площадках, в наших переулках...
I'm the one who's lurking in the shadows.
Я тот, кто спрятался в темноте.
As soon as we make sure no one's lurking in the closets.
Как только убедимся, что тут никто тебя не поджидает.
So he remains, dodging and lurking about in the gloom of the staircase while they confer.
Пока наверху совещаются, он стоит в засаде на полутемной лестнице.
Yet somehow the unsub was able to make the victims hallucinate an almost primal childhood fear of the dark and of the monsters that lurk within it.
Тем не менее, субъект каким-то образом смог заставить своих жертв галлюцинировать, обратившись к первичному детскому страху темноты и монстров, что скрываются в ней.
Perhaps it was an impulse of unconscious loyalty, or the fulfilment of one of those ironic necessities that lurk in the facts of human existence.
Быть может, то был порыв бессознательной верности... или завершение одной из тех иронических неизбежностей, которые таятся в человеческом бытии.
Do please don't lurk, Octavian.
Пожалуйста, не прячься, Октавиан.
- They can lurk around the borders.
-Они могут притаиться вокруг границ.
Where have you been lurking?
Где ты скрылась?
Death lurked round the corner of that wall.
За углом подстерегала смерть.
Her teenage self is lurking on the horizon like some post-apocalyptic ravager.
Её подростковая сущность маячит на горизонте, как постапокалиптический разрушитель.
Danger always lurked.
Опасность всегда подстерегала.
Why do we lurk in this cellar when there is a whole house to loot?
Почему мы прячемся в этом подвале, когда здесь целый дом трофеев?
The one where you lurk in the shadows, pull puppet strings, and pretend the world couldn't exist without your protection.
Тот, где ты притаился в тени, дёргаешь за кукольные ниточки, и притворяешься, что мир не сможет существовать без твоей защиты.