Примеры использования: low life

Outside court, Mrs Clarke's widower, Gary Clarke, 58, said Earle was "a low life thief"
Вне суда вдовец миссис Кларк, 58-летний Гэри Кларк, сказал, что Эрл был "вором из низов".
It is a highly enjoyable romp and represents the triumph of rampant low life over Bolt's twee politesse.
Это очень приятная возня и представляет собой триумф безудержной низменной жизни над вежливостью Болта.
James Lee Burke is an old passion on the dark side (In the Moon of Red Ponies is vintage low life in the Montana wilds).
Джеймс Ли Берк - давняя страсть на темной стороне (в "Луне Красных пони" - винтажная низкая жизнь в дебрях Монтаны).
I suppose the thing that strikes me most is the way that — again, going back to Shakespeare — he balances high life and low life.
Я полагаю, что больше всего меня поражает то, как — опять же, возвращаясь к Шекспиру — он уравновешивает высокую жизнь и низкую жизнь.
They also have a lot to say, by implication, about what happens when the loamy subsoil of low life is paved over by luxury housing and the grittier dimensions of cities are sanitized.
Им также есть что сказать, косвенно, о том, что происходит, когда суглинистая почва низкой жизни вымощена роскошным жильем, а более суровые размеры городов очищены.
Sir Pitt Crawley was a philosopher with a taste for what is called low life.
Сэр Питт Кроули был философ с пристрастием к тому, что называется низменными сторонами жизни.
Albert Dray was nothing more than a low life thug.
Альберт Дрей не более, чем низкопробным головорезом.
This largely explains low life expectancy in least developed countries.
Этим в основном объясняется низ-кая продолжительность жизни в наименее развитых странах.
''If you laid low, life was fine,'' said Janet Sabel, a lawyer for the Legal Aid Society.
"Если вы залегли на дно, жизнь была прекрасна", - сказала Джанет Сейбел, юрист Общества юридической помощи.
Peter Polycarpou is superb as Arturo Ui, playing this piece of low life as a real Shakespearean villain.
Питер Поликарпу великолепен в роли Артуро Уи, играющего эту низменную роль настоящего шекспировского злодея.
He got there from France no later than 1614, and his early paintings display a Caravaggesque taste for low life in the holy city.
Он приехал туда из Франции не позднее 1614 года, и его ранние картины демонстрируют караваджистский вкус к низменной жизни в святом городе.
It starts in 1810, when the nations of the world were clumped on the bottom left-hand side of the chart because they had low income and low life expectancy.
Это началось в 1810 году, когда страны мира были сосредоточены в нижней левой части диаграммы, потому что у них были низкие доходы и низкая продолжительность жизни.
Vladimir Nabokov, for instance, was fond of comparing his compatriot to Eug ene Sue, the Dickens of Parisian low life (although, in my view, a comparison with Sue is hardly a put-down).
Владимир Набоков, например, любил сравнивать своего соотечественника с Евгенией Сью, Диккенсом из парижской низменной жизни (хотя, на мой взгляд, сравнение со Сью вряд ли является преуменьшением).
I'm a low life.
I worry she has a taste for the low life...
- Я боюсь у нее склонность к жизни в низах....
A low and unclean life it is, ours, and that is the truth!
Подлой и грязной жизнью живем все мы, вот в чем дело!