Примеры использования: lead me

Where else might my path lead me to?
Куда же еще приведет меня путь мой?
I think he knew that somehow I'd need it to find my way back, and she'd lead me.
Я думаю, он знал, что он мне понадобится, чтобы найти дорогу назад, и что она поведет меня.
And then, when they have well wearied me, they will lead me out one morning in a shirt without a collar and drop me through the trap.
И, уже окончательно измотав меня, в одно прекрасное утро они выведут меня в рубашке без ворота и сбросят с табуретки.
You'll lead me ... where you store the drugs.
Ты отведёшь меня ... туда, где вы храните медикаменты.
Agreed to meet him there at twenty-one hundred, then let Wyoh lead me away.
Мы договорились встретиться в двадцать один ноль-ноль, а потом я позволил Вайо увести меня.
Whither will enjoyment lead me?
Куда меня приведет наслаждение?
I'll go get Dilsey." She led me to the fire and I looked at the bright, smooth shapes.
Я пойду Дилси позову. - Подвела меня к огню. Смотрю, как гладко плывут яркие.
But-to lead me into this!"
Но... поставить меня в такое положение!
"It's all right; it's all right," she tried to reassure him. "That's right. I am not so frightened with you. Hold my hand, lead me.... Where are we going now? Home?
- Ничего, ничего, - ободряла она его, - вот так, при вас я меньше боюсь, держите меня за руку, ведите меня... Куда мы теперь, домой?
You will lead me to this travel craft.
Ты проведёшь меня к транспортному кораблю.
Yeah, why did you lead me on for weeks?
Даа, почему ты водил меня за нос неделями?
I felt like he was leading me home, you know?
Я чувствовала, что он провожает меня домой, понимаешь?
Leads me to conclude we're fast approaching a roadside tavern, and the balm of all weary travelers.
Подводят меня к заключению, мы быстро приближаемся к придорожному трактиру, утешению всех усталых путников.
But enough of a subject which, if pursued, would lead me too far.
Однако довольно о предмете, который, если в него углубляться, завел бы меня слишком далеко.
Where wilt thou lead me?
Куда ведешь?
He caught me by the shoulders, put his arm around me, and led me sobbing in fury to his bedroom.
Он удержал меня за плечи, обхватил одной рукой и повёл к себе.