Примеры использования: lapses

I'm sorry if it's a "lapse" to say so, but someone has to.
Мне жаль, за эту,так сказать, "оплошность", но кто-то должен был это сделать.
Friends overlook each other's minor lapses.
Друзья прощают друг другу мелкие промахи.
I took no note of the lapse of time-of the change from morning to noon, from noon to evening.
Я не чувствовала течения времени - как утро сменялось днем, а день - вечером.
I experienced a brief lapse in memory and I am disoriented.
Я испытываю небольшие провалы в памяти и дезориентацию.
But the reason it seems counterintuitive is because we're used to lapsing into multitasking out of desperation.
Но аргумент кажется нелогичным, потому что мы привыкли впадать в многозадачность от отчаяния.
Her insurance lapsed.
Её страховка истекла.
With a scornful snicker, he settled himself behind his desk, replaced the empty cigarette holder in his mouth and lapsed into parturient silence for a few moments.
Он уселся за стол, сунул пустой мундштук в рог и на несколько секунд погрузился в сосредоточенное молчание.
Mr. Trump is also the beneficiary of miraculously well-timed memory lapses.
Г-н Трамп также является бенефициаром чудесно своевременных провалов в памяти.
You know, that's the kind of lapse that could take you out of the running for team leader.
Ты знаешь, это из тех ошибок что могут вышибить тебя из гонки за место лидера команды.
"and our lapse in candor and judgment.
"и нашем упущении в искренности и решении"
It was at this epoch that Marius, after the lapse of six months, saw her once more at the Luxembourg.
Именно в это время Мариус, после полугодового перерыва, снова увидел ее в Люксембургском саду.
When he had gone with that woman it had been his first lapse in two years or thereabouts.
Это было его первое прегрешение за два года.
And you have officially lapsed over into clueless, my friend.
А ты официально впал в невежество, друг мой.
If the state withdraws from the NPT, the safeguards agreement lapses.
Если государство выходит из ДНЯО, то со-глашение о гарантиях истекает.
But there are instances where, after the lapse of many hours or several days, the sunken whale again rises, more buoyant than in life.
Случается, правда, что по прошествии нескольких часов или даже дней затонувший кит всплывает и держится на воде еще уверенней, чем при жизни.
It was a momentary lapse in judgment.
Это была сиюминутная оплошность.