Примеры использования: kiss or slap

'Do you remember writing in your diary,' he said, 'that it did not matter whether I was a friend or an enemy, since I was at least a person who understood you and could be talked to?
-- Помните, как вы написали про меня в дневнике: неважно, друг он или враг -- этот человек может хотя бы понять меня, с ним можно разговаривать.
No, a drillman likes to work or wouldn't be in that trade.
К тому же бурильщик работу любит, иначе он не занялся бы этим делом.
France. rrPasses for rail travel within France alone are available for 7 or 15 days or one month, first or second class.
Франция. Проездные билеты на железнодорожные перевозки только по Франции предоставляются на 7 или 15 дней или на один месяц первым или вторым классом.
They'll kiss for hours."
Могут целоваться часами.
Just once in almost a month of nightly meetings they managed to exchange a kiss.
За месяц, встречаясь почти каждый вечер, они только раз смогли поцеловаться.
I wish I was, for then perhaps one day I'd kiss 'er feet.'
Ах, если бы я в самом деле был грязью, я мог бы надеяться хоть когда-нибудь облобызать ее ножки".
Keating sat down comfortably, took his hat off, dropped it in the middle of the desk, and clasped one hand over each knee with a brisk little slap.
Китинг удобно уселся, снял шляпу, бросил её посередине стола и с лёгким шлепком опустил ладони на колени.
My word, that was a slap back at the high-and-mighty Chatterleys!
Вот уж оплеуха всем этим аристократам Чаттерли!
"Poor boy, poor little boy," while we faded back down the hall silently and sat down in the day room without looking at one another or speaking. McMurphy was the last one to take a seat.
"Бедный мальчик, бедный мальчик", - а мы тихо убрались из коридора и сели в дневной комнате, не глядя друг на друга и ничего не говоря. Макмерфи уселся последним.
Maybe I was also obeying a deeper hidden feeling, and sought in marriage not domination, or possession, but refuge.
Возможно, меня одолевали и глубоко скрытые чувства, и я искала в браке не господства, не владения, но убежища.
E.g. I define some data structure, e.g. a tree or a graph, and I don't want to expose the details of its internal implementation, e.g. because I may want to change or vary it.
Например, я определяю некоторую структуру данных, например дерево или график, и я не хочу раскрывать детали ее внутренней реализации, например, потому что я могу захотеть изменить или изменить ее.
"Kiss me again, Hari.
- Поцелуй меня еще, Хари!
Oh, if you weren't so ugly I'd kiss you, I'm so terribly grateful.
До чего же я тебе сейчас благодарна, не будь ты таким уродом, я бы тебя расцеловала!
"I kneel to all that was beautiful in my life. I kiss and give thanks!
- Становлюсь на колена пред всем, что было прекрасно в моей жизни, лобызаю и благодарю!
The word was like a slap.
Это слово уподобилось пощечине.
That would be a terrific slap, all things considered.
Принимая во внимание все прочие обстоятельства, это было для него страшным ударом.