Примеры использования: keep pace

I left because I couldn't keep pace with you
Я ведь всё бросил потому, что не мог угнаться за тобой.
Even Sir Leicester's gallantry has some trouble to keep pace with her.
Даже галантный сэр Лестер с трудом поспевает за супругой.
The pair you see trying to keep pace are your companions.
Парочка, которая пытается не отставать это ваши друзья.
- I can't keep the pace up!
- Я не могу больше продолжать в таком темпе!
Despite this, the organization has been unable to keep pace with increasing needs.
Несмотря на это, организация была не в состоянии угнаться за ростом потребностей.
Now, on the contrary, the feeling of joy and peace was keener than ever, and thought could not keep pace with feeling.
Теперь, напротив, чувство радости и успокоения было живее, чем прежде, а мысль не поспевала за чувством.
We must enable the developing countries to keep pace with the times, free themselves from poverty and make greater progress.
Мы должны дать возможность развивающимся странам не отставать от времени, избавиться от нищеты и добиться большего прогресса.
I mean, even the unsub has to realize that he can't keep up this pace indefinitely.
Даже Субъект должен понимать, что он не может продолжать в том же темпе.
One must keep pace with the times!
Надо идти в ногу с веком!
Keep a good pace.
Держи хороший темп.
As science and medicine continue to evolve, so must the law to keep pace!
Если наука и медицина будут развиваться, то и закон не должен отставать.
The government has struggled to keep pace.
Правительство изо всех сил старалось идти в ногу со временем.
"If a woman does not keep pace with her companions, perhaps it is because she hears a different drummer.
Если женщина не идет в ногу со своим партнером, возможно, это потому что они слышат разных барабанщиков.
Keep a pace.
His coffers need to keep pace with his ambitions?
И его кошелек не должен отставать от амбиций?
But it has not been able to keep pace with the tech giant.
Но он не смог идти в ногу с технологическим гигантом.