Примеры использования: keep in a way

The police also keep tabs in more covert ways.
Полиция также ведет наблюдение более скрытыми способами.
The question though, is how to keep it in an orderly way.
Вопрос, однако, в том, как сохранить это в порядке.
FACTS ABOUT THE PHENIX; THE COMPANY'S BOOKS KEPT IN A QUEER WAY.
ФАКТЫ О ФЕНИКСЕ; БУХГАЛТЕРСКИЕ КНИГИ КОМПАНИИ ХРАНЯТСЯ СТРАННЫМ ОБРАЗОМ.
The polenta will keep quite happily in this way for 30 minutes or so.
Таким образом, полента будет довольно долго храниться в течение 30 минут или около того.
Others see Social Security as a way to keep going, perhaps in a simpler way.
Другие рассматривают социальное обеспечение как способ продолжать жить, возможно, более простым способом.
He could not help remembering that he had lately made some debts, but these had seemed inevitable, and he had no intention now to do more than keep house in a simple way.
Ему невольно вспомнилось, что он недавно сделал несколько долгов, впрочем, избежать их, казалось, было невозможно, зато он собирался впредь жить очень скромно.
And can Anna attract and keep Count Vronsky in that way?
И неужели Анна этим привлечет и удержит графа Вронского?
I only hurt people 'cause they keep getting in the way of me finding you
Я причинил людям вред только потому, что они мешали мне найти тебя
Zoo staff said Tian Tian's tail kept getting in the way.
Сотрудники зоопарка сказали, что хвост Тянь Тяня все время мешал.
"I encourage everyone to keep working in a bipartisan way."
"Я призываю всех продолжать работать на двухпартийной основе".
''But how does it benefit society to keep me down in this way?''
"Но какую пользу обществу приносит то, что меня так унижают?"
Scheduling conflicts kept getting in the way of promised training sessions.
Конфликты с расписанием продолжали мешать проведению обещанных тренингов.
Baker is tall and a little awkward, with size 14 feet that keep getting in his own way.
Бейкер высокий и немного неуклюжий, с размером 14 футов, которые постоянно мешают ему.
He had a son-an overgrown man with the unexercised intellect of a child, whom he had kept up in that strange way, in order to save him from temptation and error.
У него действительно был сын, взрослый человек с неразвитым умом маленького ребенка. Отец воспитал сына таким странным образом, желая спасти его от искушений и ошибок.
And all three, pining with mutual magnanimity, kept silent in this way for twenty years, locking their feelings in their hearts.
И все трое, изнемогая от взаимного великодушия, промолчали таким образом двадцать лет, заключившись сами в себя.
I only hurt people because they keep getting in the way of me finding you.
Я мучаю людей только тогда, когда они мешают мне найти тебя.