Примеры использования: it follows
- все
- этот
- этого следует
- отсюда следует
- из этого следует
- он следует
- он соответствует
- она преследует
- он преследует
- она следует
- следовательно
- следовать
- за
- прочие переводы
Consequently, it followed logically that telling lies and defecting from duty could not be sins.
Следовательно, из этого логически вытекало, что лгать и увиливать от исполнения своих обязанностей - вовсе не грешно.
It follows that the three super-states not only cannot conquer one another, but would gain no advantage by doing so.
Отсюда следует, что три державы не только не могут покорить одна другую, но и не получили бы от этого никакой выгоды.
Secondly, it follows from the expressly stated obligation to prevent the commission of acts of genocide.
It follows us home.
Она преследует нас дома.
The game- it follows a pattern.
Hence it follows that both of us remain very virtuous."
However, it follows the normal browser storage rules.
It follows from this that he is not able to receive any dividends on the working asset and supplies.
Из этого следует, что он не имеет возможности получать какие-либо дивиденды по рабочему активу и поставки.
Since buildings are an indispensable part of life, it follows that architecture must change constantly.
Строительство и сами строения - неотъемлемая часть нашей жизни, а из этого следует, что архитектура должна постоянно видоизменяться.
"It follows, then, that for some time past, I have deceived you; but your unmerciful affection in some measure forced me to it!
Из этого следует, что с некоторых пор я тебе изменял, но надо сказать, что к этому меня в известной степени вынуждала твоя неумолимая нежность.
It follows the general guidelines adopted by the Human Rights Council in its decision 17/119.
Он соответствует общим руководящим принципам, принятым Советом по правам человека в его реше-нии 17/119.
It started following me.
It follows that I see you both.
Следовательно, мне требуется поговорить с вами обоими.
I had seen it follow its mistress up-stairs when she went to bed; and wondered much how it could have got out there, and what mischievous person had treated it so.
Когда мисс Изабелла пошла спать, я видела, что собачка бежала за нею наверх; мне было невдомек, как могла она потом очутиться здесь и чья злая рука учинила над ней расправу.
"It seemed to follow."
So it follows: We should not expect to see a boiling river
Отсюда следует, что мы не ожидаем увидеть здесь кипящую реку.