Примеры использования: issue.
- все
- вопрос
- проблема
- тема
- задача
- выпуск
- номер журнала
- издание
- выдача
- номер
- эмиссия
- выдавать
- выдать
- выпускать
- выпустить
- издавать
- издать
- опубликовать
- оформить
- эмиссионный
- прочие переводы
Donna, money's a very sensitive issue.
It's not as if it were a major issue and our by-liners plugged it.
"I saw a photograph in this month's issue of Vogue.
But the obvious way of resolving any such technical deficiency is not to declare the marriage null and void but to issue fresh and more perfect dispensation.
Но очевидным путем разрешения любой подобной формальной оплошности является не декларирование брака как недействительного, а издание нового и более точного разрешения.
Issue had been on sale half a lunar before Alvarez noticed it, or had it called to his attention; we were fretted, we wanted that by-line noticed.
Номер был в продаже уже почти две лунные недели, когда Альварес заметил стихи или ему их показали. Мы нервничали - нам как раз очень хотелось, чтобы поэма была замечена.
Even strong paternal affection, cruelly bereaved, can scarce account for the groans, oft accompanied by muttered curses, that are heard to issue from his lips!
Однако старика гнетет не только тоска о погибшем сыне; невнятные проклятия, срывающиеся порой с его губ, выдают и другие чувства.
I can issue them in any sized lots you like, and as often as you like.
'Yes, sir, and he wants you to issue no orders to anyone in your command without first clearing them through him.'
- Совершенно верно, сэр. Он распорядился, чтобы вы без предварительного согласования с ним не издавали ни одного приказа по вверенному вам соединению.
No issue there.
After all, the issue is very simple.
It's in the November issue of Murder Monthly.
The fact is, Your Honor, she has no grounds to even issue these things in the first place.
First of all, it is - issue of currency.
Nevertheless, by three o'clock in the afternoon an obliging magistrate was found who consented to issue an injunction staying this terrible crime.
Правда, около трех часов удалось все же разыскать услужливое должностное лицо, которое согласилось выдать предписание, приостанавливающее это чудовищное самоуправство.
Not only did Daylight borrow heavily from the banks and trust companies, but on several of his corporations he was compelled to issue stock.
Харниш не только брал крупные ссуды в банках и трестах, дело дошло до того, что он скрепя сердце выпустил акции некоторых своих предприятий.
He must issue his orders.