Примеры использования: is there any cheese

- Be there in four minutes.
Будьте там через четыре минуты.
Stowing his weapon, Fache exited the rest room and radioed Collet. "Bring my car around. I want to be there when we make the arrest."
Сунув револьвер обратно в кобуру, он вышел из туалета и связался с Колле:— Подать машину. Хочу быть рядом, когда его арестуют.
But we need to be there to keep an eye on her, right?
Но мы должны быть тут, присматривать за ней, так?
Any commitments from the sovereign nation I have the honor to represent are still to be negotiated."
Любые обязательства суверенной нации, которую я имею честь представлять, еще предстоит обсудить.
Not one of those people's deaths could benefit him in any way, and, moreover, as everyone has found, he could not have been proved to have poisoned any particular person.
Смерть любого из этих людей ни с какой стороны не была ему выгодна, и, более того, как было доказано, он никак не мог отравить какое-то конкретное лицо.
"I can't make out any."
- Я ничего не вижу!
They ate cheese steaks at a sidewalk table at Geno's and dined at the Café Royal, one of the most exclusive restaurants in Philadelphia.
Они ели бифштексы с сыром в кафе под открытым небом у Жено и обедали в кафе Рояль, одном из самых дорогих ресторанов Филадельфии.
Ido, cheese or avocado?
Тебе, Идо, брынзу или авокадо?
When she came to his familiar door she paused; she feared that she might not find him in his room; she trembled again to think that he might be there.
Подойдя к знакомой двери, она приостановилась: она и боялась, что не застанет Брэндера, и трепетала при мысли, что он может быть здесь.
Margaret felt as if she had no business to be there, familiarly acquainting herself with the surroundings of death which he, the father, had only just learnt.
Маргарет посчитала, что она не имеет права находиться здесь, бесцеремонно вторгаясь в обитель смерти, что она должна оставить отца Бесси наедине со своим горем.
Is there a back way out of here?"
Здесь есть черный ход?
"Well, at any rate, impractical.
- Во всяком случае, это невыполнимо на данном этапе.
Of course, any day working for Maximilian Kohler had the potential to be strange, but Kohler had been in rare form today.
Впрочем, давно работая с Максимилианом Колером, Сильвия знала, что каждый новый день может стать странным и полным неожиданностей. Однако сегодня директор превзошел самого себя.
It is unlike any kind of rock ever seen on earth.
Он не похож ни на один камень, встречающийся на Земле.
"Thank God for that," Jennie said, standing up. "One more lunch of cottage cheese and I was ready to throw up."
- Слава Богу, - сказала Дженни, поднимаясь с кушетки. - Еще один завтрак из прессованого творога, и я бы не выдержала.
The literary equivalent of processed cheese.
Книжный эквивалент плавленного сырка.