Примеры использования: irrespective of
- все
- независимо от
- вне зависимости от
- независимый от
- прочие переводы
There will be a prize of half a crown for the longest essay, irrespective of any possible merit.
And there had come a reason quite irrespective of Dorothea, which seemed to make a journey to Middlemarch a sort of philanthropic duty.
А тут возник и совершенно независимый от Доротеи повод, благодаря которому поездка в Мидлмарч представлялась долгом человеколюбия.
And irrespective of whether they thought the idea of increasing Grace's services had any fairness and justification to it or not, it didn't seem to make anyone any happier.
И независимо от того, считали ли люди, что сама идея увеличения объема помощи, которую оказывает им Грэйс, справедлива и оправдана или нет, счастливее от этой помощи никто не становился.
The protections afforded to monitors apply irrespective of whether an assembly is peaceful.
Средства защиты, предоставляемые наблюдателям, пр и-меняются независимо от того, является ли собрание мирным.
Irrespective of how we act on this planet, 25 species that were here today, will be gone tomorrow.
Независимо от того как мы ведём себя на планете, 25 видов есть сегодня, которых не будет завтра.
Every human being, irrespective of nationality, is entitled to be granted judicial protection.
You want to learn to drive, though, irrespective of...
There must be unanimous and unequivocal condemnation of terrorism, irrespective of the motivation, by the world community.
Мировое сообщество должно единогласно и недвусмысленно осудить терроризм, независимо от его мотивов.
The educational system is available to all, irrespective of social or ethnic background or citizenship.
Система образования является доступной для всех, вне зависимости от социального или этнического происхождения или гражданства.
I need to filter the selected rows in the table irrespective of the null values.
In other words, a terrorist must be identified only as a terrorist, irrespective of his or her race, colour, creed or religion.
Ины-ми словами, необходимо признавать террористов террористами вне зависимости от их расы, цвета кожи, вероисповедания или религии.
Is there a way to get hold of all the data irrespective of whether it is "good" or "bad"?
Есть ли способ получить доступ ко всем данным независимо от того, являются ли они "хорошими" или "плохими"?
Irrespective of the nature of a weapon system, delegations expressed their unwillingness to compromise on the implementation of IHL.
Делегации выразили нежелание идти на компромисс в во-просах применения норм МГП вне зависимости от характера оружейной системы.
Local variables are never public, irrespective of what method (or constructor) they may reside in.
Локальные переменные никогда не являются общедоступными, независимо от того, в каком методе (или конструкторе) они могут находиться.
The amplification effect takes place irrespective of the polarization and direction of propagation of the amplifying radiation and is achieved at various wavelengths.
Усиление возникает вне зависимости от поляризации и направления распространения усиливающего света и для различных длин волн.
Therefore, your "shared" project should be able to build the framework on its own, irrespective of the workspace it's contained in, right?
Следовательно, ваш "общий" проект должен иметь возможность создавать фреймворк самостоятельно, независимо от рабочей области, в которой он содержится, верно?