Примеры использования: infuriates

'It's infuriating, isn't it, how powerless we are?' (This could be said of many of the patients examined that day.) She started tapping her pencil again.
- Как же это бесит, что мы бессильны, а?! - (Это могло быть о многих, осмотренных сегодня.) Ещё постучала карандашиком.
It's infuriating!
Это-то и раздражает!
When they're inefficient and idiotic like Miss Pierce, they infuriate me, and when they're efficient like Lady Westholme, they annoy me more still."
Когда женщины глупы и беспомощны, как мисс Прайс, они приводят меня в ярость, а когда они энергичны и деловиты, как леди Уэстхолм, то раздражают еще сильнее.
Just then a head appeared above the water, and a spent but infuriated swimmer struggled up between the houseboat and the bank.
В это мгновение из воды показалась голова и запыхавшийся, но разъяренный пловец стал пробираться вброд к нашему понтону.
'The trouble with you is that you just won't do anything,' Dobbs complained in a thick infuriated voice.
А там что-нибудь сделаем... - Ты вообще ничего не будешь делать, вот в чем беда! - громким взбешенным голосом сказал Доббс.
But, yes, I know, it is infuriating.
Но ты прав, это невыносимо.
"Such mistrust infuriated Tyklinski and they often quarrelled.
Такое недоверие бесило Тыклинского. Они часто ссорились.
I have no room to be angry here, but this is infuriating!
У меня нет основания, чтобы злиться, но это приводит в бешенство!
But every time that we succeeded in infuriating the old man, I remembered the steamboat, and the little Viatski soldier, and I was conscious of a disturbance in my soul.
Но каждый раз, когда нам удавалось разозлить старика, я вспоминал пароход, маленького вятского солдата, и в душе у меня становилось мутно.
My only reason to keep you alive is to infuriate Garak.
Единственная причина оставить тебя в живых - потому что это приводит Гарака в бешенство.
We heard lately that he was bitten to death by an infuriated moose near South Bend, Ind., where he had gone to try to forget scenes of civilisation.'
Позже мы слышали, что его до смерти искусал бешеный лось около Саус-Бенд, штат Иидиана, куда он отправился, чтобы забыть цивилизовааннй мир".
It's infuriating.
От этого можно прийти в бешенство...
All this would infuriate the good Dr. Patin.
Всё это приведет в ярость любезного доктора Патена.
That reputation infuriates him.
Эта репутация приводит его в бешенство.
And you know the most infuriating part of it all?
Знаете, что раздражает больше всего?
The strike of the building-trades unions infuriated Guy Francon.
Забастовка, объявленная профсоюзом строителей, приводила Франкона в ярость.