Примеры использования: indeed.

It did indeed appear to have fallen through the air.
Похоже, он действительно летел в атмосфере.
A miracle indeed.
Конечно, это чудо.
A rare and notable favor indeed!
Редкая и безусловно необычная милость!
Teabing's bushy eyebrows arched with intrigue. "The keepers. So this is indeed about the Grail. You say you come with information? Something new, Robert?"
Пушистые брови Тибинга поползли вверх.— О хранителях? Так, значит, речь и вправду идет о Граале. Вы говорили, у вас есть какая-то информация? Что-то новенькое, да, Роберт?
Indeed, tolerance and dialogue should be included among the core values of the international community.
В действительности терпимость и диалог должны быть среди основных ценностей международного сообщества.
This is the last chance, indeed.
Это, фактически, последний шанс.
So dark the con of man, he thought. So dark indeed.
Так темен обманный ход мысли человека, повторил он про себя. Вот уж воистину темен.
As you will do it, it will indeed, to use your own words, be an exquisite possession."
В вашем исполнении это, говоря вашими словами, подлинно будет сокровище.
Indeed, what right had Basil to have spoken to him as he had done?
В самом деле, какое право имел Бэзил говорить с ним так?
"I have, indeed."
"Le voil?," said the latter when he saw Poirot. Then he added, as his friend sat down, "If you solve this case, mon cher, I shall indeed believe in miracles!"
- А вот и он, - сказал мсье Бук, увидев Пуаро, а когда тот сел рядом, добавил: - Если вы распутаете это дело, я и впрямь поверю в чудеса.
Indeed, I can tell a secret of great value to you...
И впрямь могу поведать ценный секрет.
Indeed he didn't.
In terms of resident population, Desolation City was very small indeed, and it was this aspect which had most prompted Amelia to give it its unprepossessing name.
Что касается населения, Г ород Запустения оказался поразительно мал; собственно, именно это обстоятельство и побудило Амелию дать городу столь нелестное название.
"Prepare the viands, prepare the foods, prepare the strange wines, for tonight is indeed a great night!"
- Готовьте яства, готовьте угощение, готовьте чужеземные вина, ибо нынешняя ночь - поистине великая ночь!
"Indeed. We are very pleased with your expediency."
— И то правда. Мы очень довольны вашей расторопностью.