Примеры использования: inasmuch as

It's unique in the history of medicine, inasmuch as it is the only disease that was entirely described by one single researcher.
Это уникальный случай в истории медицины, поскольку это единственная болезнь, которая была полностью описана одним единственным исследователем.
Except that it wasn’t slander, inasmuch as slander is, by definition, untrue.
За исключением того, что это не была клевета, поскольку клевета по определению не соответствует действительности.
I'm sorry too, Mr. Simms, because you know what I'm going to do, inasmuch as I can't punish Mr. Havemeyer,
Я сожалею также, г. Симмс, потому что Вы знаете что я собираюсь сделать, поскольку я не могу наказать Г. Хейвмейер,
Also as indifferent, inasmuch as a house can be indifferent, to the bruising of time.
Также безразличен, насколько может быть безразличен дом, к ударам времени.
The plan, inasmuch as there is one, is to see how Phelps feels after his swims next week.
План, поскольку он есть, состоит в том, чтобы посмотреть, как Фелпс чувствует себя после своих заплывов на следующей неделе.
Plains, Mr. Marks said it was in abeyance, inasmuch as Mr. Lorant had walked out of the interview.
Равнины, мистер Маркс сказал, что это было отложено, поскольку мистер Лорант ушел с собеседования.
The newspaper's decision mystified some, inasmuch as The Post had used the proper name for months.
Решение газеты озадачило некоторых, поскольку в течение нескольких месяцев Почта использовала правильное название.
This is a fair price for the vendor and buyer alike, inasmuch as any price can be put on a work of such rarity.
Это справедливая цена как для продавца, так и для покупателя, поскольку за произведение такой редкости можно назначить любую цену.
Inasmuch as you and your captains hail from a region long known to support the Balliol clan, may we invite you to continue your support and uphold our rightful claim?
Так как ваши военачальники и вы происходите из района, который давно поддерживал клан Балиолей, можем ли мы пригласить вас возобновить поддержку и поддержать наши законные притязания?
Inasmuch as it is tricky to predict whether that will be the case, however, you would be well advised to avoid code like this.
Однако, поскольку сложно предсказать, будет ли это так, вам было бы разумно избегать подобного кода.
Inasmuch as Katherine attained her majority last week... and became entitled to a full vote,
Так как Кэтрин достигла совершеннолетия ее на прошлой неделе ... и получила право полного голосования,
I mean, inasmuch as I like to collect strays.
Я имею в виду, поскольку мне нравится собирать бродячих собак.
Inasmuch as Mitsuoka is not here, I shall be of service.
Поскольку Мицуока отсутствует, буду рад услужить вам.
Inasmuch as it concerns my wife, i hope it's not too personal.
Поскольку это касается моей жены, я надеюсь, что это не слишком личное.
Inasmuch as this is my house, must I explain my presence in it?
Поскольку это мой дом, обязан ли я объяснять свое присутствие в нем?
In the ancient sense, a period is above all a physiological whole, inasmuch as it is comprised in one breath.
В глазах древних период есть прежде всего физиологическое целое, поскольку его нужно произносить одним духом.