Примеры использования: in your eyes
- все
- в твоих глазах
- в ваших глазах
- в глазах твоих
- в глаза
- прочие переводы
Pitiless as you have been towards me, I now see compassion in your eyes; let me seize the favourable moment and persuade you to promise what I so ardently desire."
Как ты ни безжалостен ко мне, сейчас я вижу в твоих глазах сострадание. Дай мне воспользоваться благоприятным моментом, обещай мне то, чего я так горячо желаю.
"We are all sinners in your eyes, O Lord, and must be punished.
I was all Stars in Your Eyes.
I have been grossly insulted in your eyes and in the eyes of others.
NA: I mean in your eyes that may do.
I repeat it: there is no other way; and undoubtedly enough of love would follow upon marriage to render the union right even in your eyes."
Повторяю: иного пути нет; и, без сомнения, брак вызовет чувство, которое оправдает наш союз даже в ваших глазах.
Love in your eyes, baked goods in your undergarments.
"Where it really shows is in your eyes," I said.
And I can see it in your eyes and in the way your body stands.
You've got red spots in your eyes.
'Say you love me, Louise. I know you do. I can read it in your eyes.
"Methinks, my dear, I read something in your eyes which reproaches me of a neglect in another place, where I should have met with a kinder return."
- Сдается мне, милая, я прочла в глазах твоих упрек в невнимании к другой особе, у которой я встретила бы больше отзывчивости.
There's kindness in your eyes.
If it is correct, I will see it in your eyes.
I am so conscious of being only a nonentity in your eyes that you need not mind accepting money from me.
Я до того проникнут сознанием того, что я нуль пред вами, то есть в ваших глазах, что вам можно даже принять от меня и деньги.
I see nothing of interest behind the blood in your eyes.