Примеры использования: in truth
- все
- в истине
- в правде
- в действительности
- поистине
- воистину
- действительно
- по правде говоря
- правда
- в деле
- по правде
- истина
- на деле
- если честный
- на правду
- прочие переводы
You know, when you pair survivors together, your hope is that they'll support each other in truth.
But in truth his views were perturbed.
В действительности же он был полностью сбит с толку.
The poor servants felt their Master and Redeemer with their whole hearts and believed He would arise from the dead, arise from the dead in truth.
Рабыни чуяли сердцами своего господина и искупителя, верили, что он воскреснет, воистину воскреснет.
In truth, there wasn't time for Meggie to watch anyone beyond her two tiny brothers.
По правде говоря, ей ни к кому некогда было присматриваться, кроме малышей "братишек.
It may pain her, but I have always been a believer in truth. Palliatives are harmful.
Mr Timmins, in truth, I...
In truth, the trip was mostly lonely.
По правде говоря, поездка была в основном одинокой.
I can drown you in truth.
It was in truth immense.
And, in truth, the next issue of the Weekly Howl had an important column on the views of two of the witnesses in the air-murder mystery.
И действительно, в следующем номере "Уикли хаул" появилась статья, в которой приводились высказывания двух свидетелей по делу о загадочном убийстве в воздухе.
He is related to one of my partners; but I am bound in truth to tell you that he is a very bad man.
Он родственник одному из моих товарищей, но я обязан сказать вам по правде, что он очень дурной человек.
I had not, in truth, said much.
Many legends are based in truth.
Mr. Luthor is a firm believer in truth and justice.