Примеры использования: in the face of

You can't court-martial me for desertion in the face of the enemy.
Вы ведь все равно не отдадите меня под суд за дезертирство перед лицом неприятеля.
"That of the sprouts in the face of the old women sickens me," the gypsy said.
- С души воротит от этих ростков на старушечьих лицах, - сказал цыган.
They show the pores in the face of life.
Они показывают нам поры на лице жизни.
Why do you dance in the face of death?
Почему ты танцуешь перед лицом смерти?
'I heard them say they were going to threaten to court-martial you for deserting in the face of the enemy.
- Г оворят, тебя собираются судить за дезертирство перед лицом неприятеля.
Upon which the latter, who was somewhat passionate in his disposition, immediately caused that phenomenon in the face of the former, which we have above remembered.
В ответ на это Том, который был нрава горячего, тотчас же украсил его лицо только что упомянутым нами способом.
Flies in the face of history.
Мушки на лице истории.
His bravery in the face of cancer was astonishing.
Его храбрость перед лицом рака была поразительной.
In the face of slowing external growth decreased exports and production.
В условиях замедления внешнего роста сократились экспорт и производство.
There it was-irresistible and bleak in the face of all of them!
Вот она перед ними - неотвратимая и суровая!
In the face of this, differences between us are secondary.
В свете этого, все различия между нами носят второстепенный характер.
That's the important bit - can you really proceed in the face of that exception?
Это важный момент - можете ли вы действительно действовать перед лицом этого исключения?
65. This constructive approach is crucial in the face of an intensifying conflict.
65. Такой конструктивный подход имеет решающее значение в условиях обостряющегося конфликта.
- We unraveled in the face of the enemy!
- Мы раскрылись перед врагом.
In the face of the current crisis, we fear an impending humanitarian tragedy.
В свете нынешнего кризиса над нами нависла угроза надвигающейся гуманитарной трагедии.
This will make your code more reliable (particularly in the face of multithreading, but it's a good practice).
Это сделает ваш код более надежным (особенно в условиях многопоточности, но это хорошая практика).