Примеры использования: in no time at

In no time at all Meggie found herself similarly clad, loaned from Anne until Luke could be persuaded to buy her new clothes.
Не успела Мэгги опомниться, как и на ней оказался такой же наряд, пришлось принять взаймы у Энн, а там, может быть, она убедит Люка, что ей надо купить самое необходимое.
In no time at all, Orr had that fishing line out into the water, trolling away as happy as a lark.
Мы и глазом моргнуть не успели, а Орр закинул удочку в воду, распевая при этом, как беззаботный жаворонок.
We'll have your boyfriend out of here in no time at all, okay?
Оглянуться не успеете, как мы выпишем вашего друга.
In no time at all the young man had built a darkroom in their home.
В мгновение ока молодой человек соорудил в их доме фотолабораторию.
And you can be sure that in no time at all I would soon teach myself to swim.
И вы можете быть уверены, что в кратчайшие сроки я бы научился плавать.
In no time at all he produced his “Paper Pools” series, some of which are on view through Jan.
В мгновение ока он выпустил свою серию “Бумажные бассейны”, некоторые из которых можно посмотреть до января.
The epidemic as the nuns called was soon over and everything was back too normal in no time at all.
Эпидемия, как называли ее монахини, вскоре закончилась, и все вернулось в нормальное русло в кратчайшие сроки.
In no time at all the alien vegetables were growing and spreading.
Мы и глазом моргнуть не успели, как инопланетная растительность дала всходы и стала распространяться окрест.
In no time at all we were on friendly terms with these two.
В мгновение ока мы подружились с этими двумя.
The heat of the day would dry our clothes in no time at all.
Дневная жара высушила бы нашу одежду в мгновение ока.
This guard, however, recovers his own clockwork in no time at all.
Этот охранник, однако, восстанавливает свой собственный часовой механизм в кратчайшие сроки.
Join us again for the Pakistan series, which follows this in no time at all.
Присоединяйтесь к нам снова для участия в пакистанской серии, которая последует за этим в кратчайшие сроки.
In no time at all, Holmes landed $400m from investors eager to get in on this disruption.
В мгновение ока Холмс получил 400 миллионов долларов от инвесторов, жаждущих принять участие в этом потрясении.
But in no time at all the resources of the Office of Lower Manhattan Development were called on.
Но в мгновение ока были задействованы ресурсы Управления по развитию Нижнего Манхэттена.
Three spare axes were lying nearby, for eucalyptus wood blunted the sharpest axe in no time at all.
Поблизости лежали три запасных топора - ведь об эвкалипт лезвие тупится в два счета.
All we have to do is fit the children with harnesses and I could have this charged up in no time at all.
Надо просто прикрепить к детям сбрую, и я смогу зарядить это моментально.