Примеры использования: ignoble

"That way of speaking is ignoble," Anselmo said.
- Подлые твои слова, - сказал Ансельмо.
I know it is ignoble: a mere fever of the flesh: not, I declare, the convulsion of the soul.
Я знаю, что она позорна: это всего лишь волнение плоти, а не... - я утверждаю это - не лихорадка души.
I had rather, strange as you may think it, be a detective of character and parts than a weak and ignoble sovereign."
И, как ни странно вам это покажется, по-моему, лучше быть умелым сыщиком с твердым характером, чем слабым и недостойным властителем.
Ignoble selfishness makes the society rich.
Низменный эгоизм делает общество богатым.
The grand and Noble facade of the Paris opera house, hiding a dark and ignoble secret within.
Великий и Благородный фасад Парижской Оперы, скрывает за собой мрачную и позорную тайну.
Was it the signal of shame of the true sportsman who has brought down ignoble quarry?
Был ли то признак стыда, какой испытывает настоящий охотник, убив недостойную дичь?
Our great people are reserved for no such ignoble fate.
Наш великий народ не обречен на такую позорную участь.
Gossip is so ignoble.
Сплетни это так неблагородно...
That would be a disastrous and ignoble thing to do.
Это был бы гибельный и постыдный шаг.
To settle accounts like this, under the discipline of the rod, was too unsporting and ignoble a game.
А сводить счеты таким способом в условиях палочной субординации было игрой слишком беспроигрышной и неблагородной.
To his ignoble nature life is dearer than love.
Этому низкому человеку жизнь дороже любви.
Not only did you collaborate for two long years, you also committed an ignoble act.
Вы не только 2 года сотрудничали с нацистами, но и совершили один очень постыдный акт.
We have ignoble thoughts.
У нас есть неблагородные мысли.
Javert, though frightful, had nothing ignoble about him.
Жавер был страшен, но в нем не было ничего низкого.
Only to subject each and every soldier to a cowardly and ignoble fate.
Подчинив каждого солдата к трусливой и позорной судьбе.
But I just couldn't do it; it would have been like chasing a scrap of paper-an occupation ignoble for a grown man.
Но у меня опустились руки, - это все равно что пытаться поймать в воздухе обрывок газеты: занятие, недостойное взрослого человека.