Примеры использования: idler pulley

With ten dollars a man may, for a few hours, play the wealthy idler to perfection.
Имея в кармане десять долларов, можно в течение нескольких часов мастерски разыгрывать богатого бездельника.
I wasn't brought up like a younger brother, but was always encouraged to be extravagant and kep idle.
Меня воспитывали не так, как воспитывают младших братьев, и всегда поощряли быть сумасбродом и лодырем.
The plain little brougham drove off in the mist, and the idlers dispersed.
Скромная маленькая карета отъехала и скрылась в тумане, а зеваки разбрелись кто куда.
Pulley system...
Система шкивов...
It's got a brand-new spin pulley in it.
В ней стоит совершенно новый ролик.
After a time the slow creak of a well pulley reached them, coming with a peaceful, startling quality upon the Sabbath air.
Немного погодя до них донесся протяжный скрип колодезного ворота, звучавший мирно и удивительно в тишине богослужебного дня.
I've no need for an idler here.
Мне лентяй в доме не нужен.
She sat down upon the lowest step, and Elizabeth-Jane obeyed her directions and stood among the idlers.
Она присела на нижнюю ступеньку, а Элизабет-Джейн, повинуясь ей, подошла к зевакам.
But my uncles spoke evil of Tsiganok too behind his back; they made fun of him, found fault with his work, and called him a thief and an idler.
Но и о Цыганке за глаза дядья говорили сердито, насмешливо, порицали его работу, ругали вором и лентяем.
How busy everybody is! said Mrs Mercado. It makes me feel dreadfully idle.
Все так усердно работают, прощебетала миссис Меркадо, что я чувствую себя ужасной лентяйкой.
He began his wanderings again, turning towards the Quai Voltaire, imitating the lagging gait of an idler seeking to kill time.
И вот с видом беспечного гуляки, которому нужно убить время, он пошел дальше по направлению к набережной Вольтера.
But I paid him out for his savage insolence. One day I took the half of a frozen watermelon, cut out the inside, and fastened it by a string over a pulley on the outer door.
Я платил ему за это диким озорством: однажды достал половинку замороженного арбуза, выдолбил её, и привязал на нитке к блоку двери в полутёмных сенях.
PRESENTER: A pulley is just a wheel, like this.
ВЕДУЩИЙ: Шкив - это просто колесо, вот так.
Ah! You declare yourself to be an idler! prepare to toil.
Ты объявляешь себя бездельником? Так готовься же работать!
"They are idlers."
"Это лодыри".
See that pulley there?
Видите шкив там?