Примеры использования: i'm tired.

"Yes ... No ... I don't know ... Oh, yes, she's lovely. She's very lovely ... It's awfully late, Mother. I'm tired. I think I'll go to bed ... " The doorbell rang.
-Да... Нет... Не знаю... Да, она красива, очень красива... Мама, ужасно поздно, я устал, пойду-ка я спать... В дверь позвонили.
Well, come, that's enough, that's enough, I'm tired.
Ну довольно, довольно, устала!
I'm tired of having 500 passwords to remember.
Я устал от того, что мне нужно запомнить 500 паролей.
"I'm tired of listening to this junk," said Mildred, turning from him to the announcer again Montag touched the volume control in the wall and the announcer was speechless.
- Мне надоело слушать эту чепуху,-промолвила Милдред и снова повернулась к диктору. Монтэг тронул регулятор на стене, и диктор умолк.
I'm tired of my mother's sandwiches.
Я устал от маминых сэндвичей.
"I'm tired," is what he says.
- Я устал, - он говорит.
Well, I've told yo' at length about this'n, but I'm tired out.
Ну, я много уже вам рассказала и очень устала.
"I'm tired!" was what he shouted, a strong, angry copper tone to his voice that no one had ever heard before.
-Я устал! - Закричал он сильным, сердитым, медным голосом, какого прежде не слышали.
I'm tired of living, Ralph, and I'm going to stop."
Мне надоело жить, Ральф, с меня хватит.
''I'm tired of the gunshots.''
"Я устал от выстрелов".
"No, thanks. I'm tired," she said quickly.
— Нет, спасибо. Я устала, — сказала она быстро.
He kept on talking so . . . my dear, I'm tired.
Он как-то все так говорит... Устала я, голубчик.
I'm confused and tired of trying to make it work ...
Я в замешательстве и устал от попыток заставить это работать...
I'm tired to death of Europe, and we can come back in the early fall.
Мне до смерти надоела Европа, а ранней осенью мы можем вернуться сюда.
I'm sick and tired of celebrity books.
Меня тошнит от книг о знаменитостях.
There won't be any war, and I'm tired of hearing about it."
Не будет никакой войны, и мне надоело про нее слушать.