Примеры использования: i'm tired of
- все
- я устал от
- мне надоело
- я устал
- прочие переводы
But I'm tired of this bustle.
I'm tired of confiscating saws.
Я устал конфисковывать пилы.
I'm tired of looking up my errors manually!
Я устал искать свои ошибки вручную!
"I'm tired of listening to this junk," said Mildred, turning from him to the announcer again Montag touched the volume control in the wall and the announcer was speechless.
- Мне надоело слушать эту чепуху,-промолвила Милдред и снова повернулась к диктору. Монтэг тронул регулятор на стене, и диктор умолк.
I'm tired of my mother's sandwiches.
Я устал от маминых сэндвичей.
I'm tired of comfort and pleasure.
Я устал от комфорта и удовольствий!
I'm tired of mostly everything.
Я устал почти от всего.
I'm tired of living, Ralph, and I'm going to stop."
Мне надоело жить, Ральф, с меня хватит.
I'm tired of low salaries.
Я устал от низких зарплат.
I'm tired of your explanations.
Я устала от твоих объяснений.
I'm tired of being reactive.
Я устал постоянно бороться.
I'm tired of having 500 passwords to remember.
There won't be any war, and I'm tired of hearing about it."
"I'm tired of worrying about water," he said.
"Я устал беспокоиться о воде", - сказал он.
I'm tired of traipsing.
Я устала от путешествий.