Примеры использования: i'll let

I'll let you know the moment I'm back."
Я дам тебе знать, как только приеду.
"Well," I reflected, "if you won't talk, you may be still; I'll let you alone now, and return to my book."
"Что ж, - подумала я, - если вам не угодно говорить, можете молчать; я оставлю вас в покое и вернусь к своей книге".
I'll let you know how fixing goes...
Я дам вам знать, как идет ремонт...
I'll let you scoop the powder.
Я позволю тебе зачерпывать порошок.
Within a few days after the president's speech, he said, "Oh, I'll let the inspectors in," after years of saying, "No, you can't come back in" after he caused them to leave in 1998.
Через несколько дней после выступления президента он сказал: "О, я впущу инспекторов", после многих лет повторения: "Нет, вы не можете вернуться" после того, как он заставил их уйти в 1998 году.
I'll let Agent Rockland know.
Я дам знать агенту Рокланду.
“Well,” I reflected, “if you won’t talk, you may be still; I’ll let you alone now, and return to my book.”
"Что ж, - подумала я, - если вам не угодно говорить, можете молчать; я оставлю вас в покое и вернусь к своей книге".
I'll let the team know that you'd be keen to see this happen!
Я сообщу команде, что вы хотели бы, чтобы это произошло!
I'll let you be the Falcons.
Я позволю тебе играть за Фальконов.
When I am sure it is going to last forever, I'll let you know.
Когда я буду уверен, что это будет длиться вечно, я дам тебе знать.
I thank you for your attention to my fate, but can you possibly think I'll let you arrange it?
Благодарю вас за внимание к моей судьбе, но неужели вы думаете, что я дам вам устраивать ее?
I'll let him keep the Porsche.
Я оставлю ему Порше.
I'll let you know about the results when I get back to work.
Я сообщу вам о результатах, когда вернусь к работе.
I'll let Genevieve push you.
Я позволю Женевьеве толкать вас.
I’ll let others pick the good folks; I enjoy villains more.
Я позволю другим выбирать хороших людей; мне больше нравятся злодеи.
I'll let her take the van.
Я дам ей фургон.