Примеры использования: i miss u so much

Why hast Thou given me so much, when I am not worthy?
Почему ты даровал мне так много, раз я недостоин?
"I-I like you so much, Eve.
- Я... вы так нравитесь мне, Ив.
"I would need so much strength.
- Это потребует столько сил от меня...
"I must show Him that I understand why He gave me so much at my birth.
- Я должен показать ему, что понимаю, почему при рождении он дал мне так много.
Much had happened to Rainer Moerling Hartheim since that meeting with Ralph de Bricassart in July 1943.
Немало пережил Лион Мёрлинг Хартгейм после памятной встречи с Ральфом де Брикассаром в июле 1943 года.
What had he thought, how much had it grieved him?
Что он подумал, сильно ли огорчился?
"You don't took like a killer, Miss Whitney."
— Вы не похожи на убийцу, мисс Уитни.
If we miss this chance, we may never have another."
Если мы пропустим такой случай, другого может не представиться.
Nobody had seen Cora for twenty years - and in twenty years people change so much that one often hears the remark: 'I would never have known her!'
Никто из присутствующих не видел Кору по меньшей мере двадцать лет, а за двадцать лет люди настолько меняются, что их бывает невозможно узнать.
Loved him so much that half of her died with him..."
Она так сильно его любила, что полжизни умерло вместе с ним.
"Now," said Sir Henry Baskerville, "perhaps you will tell me, Mr. Holmes, what in thunder is the meaning of that, and who it is that takes so much interest in my affairs?"
- Так вот, мистер Холмс, - сказал сэр Генри Баскервиль, - может быть, вы разъясните мне, что все это значит и кто проявляет такой интерес к моим делам?
I have talked much."
Я очень много говорил.
And with those words, the Emperor looked away, suddenly seeming much older than his thirty-two years.
При этих словах Император отвернулся. Неожиданно Селдону показалось, что он стал намного старше своих тридцати двух лет.
"You're wrong. You want it much more. You've proven you're willing to kill for it."
— А вот и нет. Тебе он нужен значительно больше. Ты уже доказал, что готов убить ради него.
He remembered all his hunting guile, the long patience of shooting meat in famine when a hit or a miss meant life or death.
Он вспомнил, с какой осторожностью и долготерпением выслеживал дичь во время голода, зная, что меткий выстрел или промах означает жизнь или смерть.
"I can understand your wanting to kill me, since it must annoy you to watch me miss the shots so often.
- Насколько я понимаю, вы решили убить меня за то, что я слишком часто пропускаю мячи!