Примеры использования: i miss u so
- все
- мисс
- промах
- пропустить
- пропускать
- упустить
- прозевать
"You don't took like a killer, Miss Whitney."
If we miss this chance, we may never have another."
The opportunity was too perfect to miss. Harry crept silently around behind Malfoy, Crabbe, and Goyle, bent down, and scooped a large handful of mud out of the path.
Такую блестящую возможность было бы грешно упустить. Гарри осторожно прокрался за спину к Малфою, нагнулся и зачерпнул с земли пригоршню грязи.
"It was Miss Whitney's idea," the hunchback admitted.
I didnt want to miss anything I could help.
"What you don't seem to understand, Frank, is that if we miss tonight's train we have to wait a whole week, and I just don't have the price of a week's stay in Sydney in my pocket.
- Ты, видно, не понимаешь, Фрэнк, если мы упустим нынешний поезд, придется целую неделю жить тут, в Сиднее, нет у меня на это денег.
He looked like a cheery little gnome. "You must be Miss Whitney?"
"Well, tell me, what did I miss?"
He remembered all his hunting guile, the long patience of shooting meat in famine when a hit or a miss meant life or death.
Он вспомнил, с какой осторожностью и долготерпением выслеживал дичь во время голода, зная, что меткий выстрел или промах означает жизнь или смерть.
"I can understand your wanting to kill me, since it must annoy you to watch me miss the shots so often.
Since we have been so unfortunate as to miss him and have no notion of his errand, this accidental souvenir becomes of importance.
Мы с вами прозевали его и не знаем, зачем он приходил. А раз уж нам так не повезло, придется обратить особое внимание на этот случайный сувенир.
If he did, however, he had the good fortune to miss his man.
You discounted my newspaperwoman's instinct. Never miss a scoop.
Watch out you don't miss it."
Langremont, too, was as unhurt as his enemy, and Jacques Rival murmured in a discontented tone: "It is always so with those damned pistols; you either miss or kill.
Лангремон тоже был невредим. - С этими проклятыми пистолетами всегда так, - проворчал Риваль, - либо промах, либо наповал.
Willy-nilly, with the dulled attention of a man thinking about something else, he stared at the people walking or riding on that side and did not miss a single one.
Волей-неволей, с притупленным вниманием думающего о другом человека, он глазел на идущих и едущих по этой стороне и никого не пропускал.