Примеры использования: i miss the rage

"Miss Whitney." It was no longer Tracy.
Мисс Уитни, — больше уже не Трейси,
If we miss this chance, we may never have another."
Если мы пропустим такой случай, другого может не представиться.
The opportunity was too perfect to miss. Harry crept silently around behind Malfoy, Crabbe, and Goyle, bent down, and scooped a large handful of mud out of the path.
Такую блестящую возможность было бы грешно упустить. Гарри осторожно прокрался за спину к Малфою, нагнулся и зачерпнул с земли пригоршню грязи.
Terrorism is not an expression of rage.
"Терроризм не есть проявление ярости.
She goes in and out as she chooses, and yet the recollection of that brute of a Charles puts me in a rage."
Я не спрашиваю ее, куда она идет, когда вернется, но стоит мне вспомнить об этой скотине Форестье - и я прихожу в неистовство!"
On hearing the explosion of the Crestliner, Tolland had let out a cry of anguished rage for his lost friend.
Услышав взрыв, Толланд издал вопль боли и гнева.
The nineteenth century dislike of Realism is the rage of Caliban seeing his own face in a glass.
Ненависть девятнадцатого века к Реализму -это ярость Калибана, увидевшего себя в зеркале.
That tumor caused random shots of adrenalin, which obviously led to the rage attacks that made him become a murderer in the first place.
Эта опухоль вызывала случайные выбросы адреналина, которые, очевидно, вызывали приступы гнева, толкавшие его на убийство.
He remembered all his hunting guile, the long patience of shooting meat in famine when a hit or a miss meant life or death.
Он вспомнил, с какой осторожностью и долготерпением выслеживал дичь во время голода, зная, что меткий выстрел или промах означает жизнь или смерть.
"I can understand your wanting to kill me, since it must annoy you to watch me miss the shots so often.
- Насколько я понимаю, вы решили убить меня за то, что я слишком часто пропускаю мячи!
Since we have been so unfortunate as to miss him and have no notion of his errand, this accidental souvenir becomes of importance.
Мы с вами прозевали его и не знаем, зачем он приходил. А раз уж нам так не повезло, придется обратить особое внимание на этот случайный сувенир.
Concealing her rage so well it surprised her, she turned her attention back to the little rubber wheel in her hand.
Она и сама удивилась, как сумела скрыть бешенство, и опять заговорила о том, что лежало у нее на ладони.
Hercule Poirot flew into a rage.
Эркюль Пуаро пришел в негодование.
Hans Zimmerman stood there for a long time, filled with a simmering rage.
Циммерман долго не двигался с места, кипя от злобы.
You should have seen the rage in their little eyes.
Видел бы ты бешенство в их маленьких глазах.
The grief and the rage of the public would be intense.
Отчаяние и злоба пострадавших будут беспредельны.