Примеры использования: i don't i

Wait for me! he cried. Don't leave me here on this terrible world, I've got to get away; there's going to be an atom war!
- Подождите меня! - закричал он - Не оставляйте меня в этом ужасном мире, я хочу улететь отсюда, скоро начнется атомная война!
"Yes-yes-of course- And I'm so stupid-and we have nothing in common really-" She passed her hand over her forehead. "I don't know how I came to . . ."
- Да... да, конечно... Я глупа... ведь между нами ничего и нет... - Она провела рукой по лбу. - Не знаю даже, с какой стати я...
'Oh, only a hamlet; I don't think I could call it a village at all.
- Только деревушка. Я не думаю, что его можно назвать деревней.
"But, Scarlett, did it ever occur to you that I don't care whether I'm rich or not?"
- Но, Скарлетт, неужели вам никогда не приходило в голову, что мне безразлично, богат я или нет?
I'm sad and I don't know why, I cry and I don't know why, but I'm crying."
Мне грустно, и я не знаю почему, плачу - не знаю почему, но плачу.
"And you think that's going to help you?" asked Japp skeptically. "I can't see that writing down 'I don't know. I don't know. I can't tell,' makes it any better."
- И вы считаете, это вам поможет? - недоверчиво спросил Джепп. - Не понимаю, каким образом.
Liza, I hope you don't mind if I foreground this paper.
Лайза, надеюсь, ты не против, если я выдвину этот документ.
'I-I don't know,' I said, leaning back against the window,
- Я... я не знаю, - сказала я, откидываясь назад и прислоняясь к окну.
I don't I think, Mr. Hale, you have done quite right in introducing such a person to us without telling us what he had been.
Я не думаю, мистер Хейл, что вы поступили правильно, представив нам такого человека и не рассказав, кем он был.
'I don't mind, I don't mind,' I repeated mechanically.
- Не важно, не важно, - механически повторяла я.
I hope you don't think I was glad to leave you.
Надеюсь, ты не думаешь, что я тебя бросаю?
"Yes, but ... but I ... well, I don't see how I could permit myself to ... "
- Да, но... но я... ну я просто не представляю... как я могу позволить себе...
"Who's asking him to worry himself? I don't understand!" I said, getting up. I suddenly felt unbearably ashamed and mortified, and I walked round the table. "Who asks him to worry himself?
- Кто его просит беспокоиться, не понимаю? -сказал я, вставая; мне вдруг стало невыносимо стыдно и обидно, и я заходил около стола. - Кто его просит беспокоиться?
Ambassador, I don't believe I can continue with this assignment.
Посол, я не думаю, что могу и дальше работать с вами.
I don't think I'd spent more than two weeks in it since my father had it built and now it was mine.
С тех пор, как отец построил его, я провел в нем не более двух недель.
"Nothing. . . . I don't want to, I won't . . ." she repeated. "I'm afraid."
- Ничего... Я не хочу, не хочу... - повторяла она, -я боюсь...