Примеры использования: hot-tempered
- все
- прочие переводы
Jem is less hot tempered than Scout but there is one moment in the novel when the reader sees him lose control of his emotions.
Джем менее вспыльчив, чем Скаут, но в романе есть один момент, когда читатель видит, как он теряет контроль над своими эмоциями.
''This has caused a lot of hot tempers and I'm trying to calm things.''
The 53-year-old is famous for his foul mouth and hot temper, but has plenty of admirers.
His father, Patrick, was a hot-tempered but accomplished physician, legendary for his skill at skull surgery.
Его отец, Патрик, был вспыльчивым, но опытным врачом, легендарным своим мастерством в хирургии черепа.
His hot temper (stoked by schoolmates who unwisely nicknamed him 'Shirley Temple') wasn't suited to the game though.
Однако его вспыльчивый характер (подогреваемый одноклассниками, которые неразумно прозвали его "Ширли Темпл") не подходил для игры.
You're so hot tempered, darling.
"Well, Irishmen have hot tempers and they thoroughly enjoy a row of any kind.
"There are many things which a master in a hot temper is privileged to say to the man who serves him.
He did bring welcome levity to a tense, hot-tempered stage.
Some are hot-tempered, some are disloyal, some are drunk, some are not.
Didn't they know, Knight's critics asked, what a hot-tempered, self-righteous boor he was?
Darrell is a strong, kind and loyal character, who sometimes has a hot temper, and always seems to know what’s best.
Даррелл - сильный, добрый и верный персонаж, который иногда вспыльчив и, кажется, всегда знает, что лучше.
Out of jealousy, Paul has chosen to live with his father, Arthur, a self-centered, hot-tempered, alcoholic artist.
Из ревности Пол решил жить со своим отцом Артуром, эгоцентричным, вспыльчивым художником-алкоголиком.
He saw Charles' face grinning sardonically-Charles-the mean, fierce eyes, the hot temper. Suddenly Adam wanted to see Charles.
Увиделось лицо Карла в едкой усмешке - злые, свирепые глаза Карла. Да, ярый нрав у брата... И вдруг захотелось повидаться с Карлом.
Absolute indifference had taken the place of irritability; and his coldness was such that it encouraged her to departure, even more than hot temper could have done.
Его раздражительность перешла в полнейшее равнодушие, и он был так холоден с девушкой, что эта холодность сильнее его вспыльчивости побуждала ее уйти.
He has a hot temper?