Примеры использования: here is where your presentation begins

"Someone left you on my doorstep. You were ill. I fed you. You've been here many days."
— Кто-то оставил тебя на пороге моего дома. Ты был болен. Я тебя кормил. Ты здесь уже много дней.
"You!" she said. "Didn't you hear the bell? Get out here."
— Эй, ты! — сказала она. — Ты что, не слышала звонок?! Иди сюда.
Here I have in mind more regular briefings to the Council as to the situation on the ground.
При этом я имею в виду более регулярное проведение брифингов в Совете о положении на местах.
“What — what happened?” he groaned. “Harry? Why are we in here? Where ’s Sirius? Where’s Lupin? What’s going on?”
- Что?... Что произошло? - промычал он. -Гарри? Почему мы здесь? Где Сириус? Где Люпин? Что вообще творится?
In the street I noticed a carriage at the gate of the house where Natasha lodged, and I fancied that it was the prince's carriage.
Еще на улице, у ворот дома, в котором жила Наташа, я заметил коляску, и мне показалось, что это коляска князя.
The Go point for re-entry is 2,990 miles from where we want Colonel Glenn to land.
Точка входа в атмосферу в 2,990 милях от места приземления полковника Гленна.
"I don't want you to begin thinking"
- Я не хочу, чтобы вы начали думать...
"How does this history begin?"
- Как же началась ваша история?
"Sir? Speaking of old men-- Professor de la Paz can't stay here.
- Сэр, кстати о стариках... Профессор де ла Пас тут оставаться не может.
Here she is."
"Here it is!" Budge exclaimed. "Jesus! The damned thing's even portable!"
Вот он! — воскликнул Бадж. — Господи! Да он даже портативный.
Unfortunately, Pickering now knew where Rachel had sent the fax.
Пикеринг узнал, куда Рейчел послала факс.
"No," Tamara said at last, quietly but firmly. "If it was on account of love, I'd interfere; if it was on account of money, I'd talk you out of it: but there are cases where one must not interfere.
- Нет, - сказала, наконец, тихо, но твердо Тамара. -Если бы из-за любви - помешала бы, если бы из-за денег - отговорила бы, но есть случаи, когда мешать нельзя.
"She was simply standing on the corner of Kellerstrasse and Bierstrasse. where the umbrella store used to be.
- Она просто стояла на углу Келлерштрассе и Бирштрассе, там, где раньше был магазин зонтов.
And he would begin to stammer.
И Тони снова начинал заикаться.
The markings upon the band begin to fade.
Знаки на поверхности кольца стали тускнеть.