Примеры использования: he has an

He had used the diamonds he and Banda had stolen there to build an empire from which to crush Salomon van der Merwe.
Он использовал украденные алмазы, чтобы создать империю и раздавить Соломона ван дер Мерва.
And he has an advantage.
И у него есть преимущество.
You see, he had heroes, like Ram — Raghupati Ram and Krishna, Govinda Hari.
Его героями были такие, как Рам - Рагхупати Рам и Кришна, Говинда Хари.
They had a suspicion that he had waited outside the door, peering in at them for at least three hours before he stepped in, beckoned, and led them to his small office.
Они подозревали, что он не меньше трех часов простоял за дверью изучая их, прежде чем войти, подозвать их к себе и провести в свой маленький кабинет.
The musician later revealed that he had an angioplasty, explaining that it was "just strictly a hereditary thing.
Впоследствии музыкант рассказал, что ему сделали реконструкцию сосудов, объяснив, что это "чисто наследственная вещь.
''There is a possibility that he may be back sometime this round, but he doesn't have the O.K. to play,'' Grunfeld said.
"Есть вероятность, что он может вернуться когда-нибудь в этом раунде, но у него нет возможности играть", - сказал Грюнфельд.
He has an aura.
Let the child sleep a bit longer, he has an exam today."
Пусть ребенок еще немножко поспит - сегодня у него экзамены.
"He has an ear."
- У него есть музыкальный слух.
"He has an amazing judgment.
- У него поразительный нюх.
Also, looks like he had something in play with a confidential informant, number 6540-B.
Также, похоже, что он имел какие-то связи с конфиденциальным информатором, номер 6540-Б.
She kicked Dr. Munsch out of the house, and he had to move in to Kappa House.
Она выгнала Доктора Манча из дома, и ему пришлось жить в Доме Каппа.
He had an accident.
С ним произошел несчастный случай.
'In the place where there is no darkness,' he said, as though he had recognized the allusion. 'And in the meantime, is there anything that you wish to say before you leave?
-- Там, где нет темноты, -- повторил он так, словно это был понятный ему намек. -- А пока -не хотели бы вы что-нибудь сказать перед уходом?
-He has an alibi.
него есть алиби.
Here, I must commend Ambassador Qazi for his efforts in Iraq in the time that he has been there.
И здесь я должен воздать должное послу Кази за его работу в Ираке в период его пребывания там.