Примеры использования: have you ever visited india before?

How much have you felt the impact of the global economic crisis – are you affected or is everything the same as before?
Как у вас обстоят дела с мировым кризисом – коснулся он вас или все осталось по-прежнему?
Katie, listen, yesterday I was standing at the window in my room, and I thought of you, and I wanted so much to have you with me, I almost called you, only it was too late.
Кэти, слушай, я вчера стоял у окна в своей комнате и думал о тебе, и мне так захотелось, чтобы ты была рядом. Я чуть не позвонил тебе, но было уже поздно.
Have you done something to abstract out the usage of the "special logging" so that you will have alternatives for other customers?
Сделали ли вы что-нибудь, чтобы абстрагироваться от использования "специального ведения журнала", чтобы у вас были альтернативы для других клиентов?
The butter makes it down to the floor about a half a minute before seven-thirty, and McMurphy gets back all the money he lost.
Масло сползает на пол за какие-нибудь полминуты до семи тридцати, и Макмерфи получает обратно все проигранные деньги.
Twice they had me before the full Board of Directors.
Меня два раза приводили пред лицо комитета директоров в полном его составе.
All usual pursuits were abandoned in the Gryffindor common room the night before the match. Even Hermione had put down her books.
Вечером накануне матча в гриффиндорской башне замерла вся обычная деятельность. Даже Гермиона отложила учебники.
FOR BLYTHE... AGAIN. MORE THAN EVER
И снова посвящается Блайз... Еще в большей степени, чем всегда
Little daylight ever reached the cell, and a light burned in the corridor all the time, falling into the cell in a broad pale mosaic, reaching the cot where his feet lay.
Даже днем в камере было темно, и в коридоре постоянно горел электрический свет, он падал в решетчатую дверь широкой тусклой полосой, достигая изножья койки.
'What measures have you taken?' That's from K. Garin asking the question.
"Какие меры вами приняты?" - это из К., спрашивает Гарин.
"Have you read the Guardian lately?" host Bill O'Reilly demanded of a guest on his show.
"Ты читал "Гардиан" в последнее время?" ведущий Билл О'Рейли потребовал от гостя своего шоу.
This Tanya has the same manner of smiling with her whole face as Yuri had, have you noticed?
У этой Тани манера улыбаться во все лицо, как была у Юрия, ты заметил?
I think all this is rather like putting the cart before the horse."
По-моему, вы ставите телегу впереди лошади.
Any little gripe, any grievance, anything you want changed, he says, should be brought up before the group and discussed instead of letting it fester inside of you.
Всякое мелкое недовольство, всякую жалобу, все, что тебе хотелось бы изменить, надо высказывать перед группой и обсуждать, а не гноить в себе.
The sight I saw was one which no man before me had ever beheld.
Передо мной развернулась картина, какой никогда еще не видели глаза человека.
Such fortune could not last for ever.
Но такая удачливость не могла длиться вечно.
Increasingly it was more difficult to fight the aches and stiffnesses which tried to keep her in bed in the morning-not that they ever succeeded.
С каждым утром ей все тяжелее становилось вставать с постели, одолевать ломоту и онемелость, хоть она их неизменно одолевала.