Примеры использования: government hooker

Part of the reason for this was that in the past no government had the power to keep its citizens under constant surveillance.
Объясняется это отчасти тем, что прежде правительства не могли держать граждан под постоянным надзором.
"I was looking for Earthian logic, common sense, good government, peace, and responsibility."
- Я искал земную логику, здравый смысл, разумное правление, мир и ответственность.
This is outrageous government conduct.
Это возмутительное поведение руководства.
The republic did not recognize the authority of the Provisional Government and separated itself from the rest of Russia.
Республика не признавала власти Временного правительства и отделилась от остальной России.
When nineteen out of the twenty-two thousand had been killed, the survivors unanimously petitioned the World Controllers to resume the government of the island.
Когда из двадцати двух тысяч девятнадцать оказались перебиты, уцелевшие альфы обратились к Главноуправителям с единодушной просьбой снова взять в свои руки правление.
All I'm asking for is intel on a man that your own government detests.
Всё, что я прошу - сведения об одном человеке, которого презирает ваше собственное руководство.
You see, my dear Pyotr Stepanovitch, you call us officials of the government, don't you?
Видите, милейший Петр Степанович, вы называете нас чиновниками от правительства? Так.
Millions of people had lived and died here, believing in other gods, other forms of government, other conditions of existence.
Миллионы людей жили и умирали здесь, веруя в иных богов, в иные формы правления, иные правила жизни.
Why doesn't the government get after ex-P.F.C. Wintergreen, if it wants to do some good?
Почему государство не займется экс-рядовым первого класса Уинтер грином, если оно действительно хочет навести порядок?
I maintain that despotism is the best kind of government for them; so that in the hours in which I come in contact with them I must necessarily be an autocrat.
Я утверждаю, что деспотизм - самый лучший вид управления ими. Поэтому, в те часы, что я общаюсь с ними, я должен быть деспотом.
These envelopes contain proof of a deceit at the highest levels of government.
В этих конвертах находится доказательство подлого обмана на высших уровнях власти.
I suppose I should have given it to the government for the war, but I kept thinking about Mars..."
Наверное, надо было сдать ее государству, когда началась война, но я все время думал о Марсе...
All human miseries have for their capital and central government hell, otherwise, known as the Devil's Tuileries.
Центр управления всеми людскими бедствиями находится в преисподней, иными словами, в Тюильрийской резиденции самого Сатаны.
"I'm not a policewoman or a government agent of any sort.
- Я не из полиции и не агент властей.
"Excellent; high pasture in the summer in forests controlled by the government.
- Замечательные! Летние высокогорные пастбища, которые принадлежат государству.
You will return to your ship at once or I shall contact your Starfleet Command myself and report your interference with this planet's government.
Вы сейчас же вернетесь на свой корабль, или я сам свяжусь с вашим Звездным Флотом и сообщу о вашем вмешательстве в управление этой планетой!