Примеры использования: good evening my dear, how
- все
- хороший
- добрый
- приятный
- полезный
- большой
- благоприятный
- как
- насколько
- сколь
- откуда
- что
- почему
- мой дорогой
- мой милый
- милый
- дружок
- голубчик
- голубушка
- дорогой
- милый
- миленький
- родненький
- дражайший
- глубокоуважаемый
- вечер
- вечерок
- вечеринка
- вечерний
- выравнивать
- даже
- добрый вечер
- прочие переводы
“Kind boy... kind master...” Pettigrew crawled toward Ron “You won’t let them do it.I was your rat.I was a good pet..”
- Добрый мальчик... добрый хозяин... - Петтигрю пополз к Рону, - ты не позволишь им сделать этого... я был твоей крысой... я был хорошим питомцем...
"It's dry," she said. "It feels... good."
A good retriever.'
Большой и хороший терьер.
Silas knew the stakes were incalculable, and yet what the Teacher was now commanding seemed impossible. "But the church, it is a fortress. Especially at night. How will I enter?"
Сайлас понимал, однако же требование Учителя показалось невыполнимым.— Но эта церковь как укрепленная крепость. Особенно по ночам. Как я туда попаду?
I don't know how long a year is to a machine who thinks a million times faster than I do. But must be too long.
Не знаю, сколь долгим представляется машине год, особенно если учесть, что думает она в миллион раз быстрее меня, но наверняка очень долгим.
Suppose, for a minute, that master and I were dead, and you were by yourself in the world: how would you feel, then?
Представьте себе на минуту, что мой господин и я умерли и что вы остались одна на свете: что бы вы чувствовали тогда?
"In that case, my dear Rashelle, you must listen more closely.
"No, my dear.
Jamie and Margaret McGregor had been very good to him.
So stay where you belong, be a good citizen of your world.
When will a course of action do more good than harm to humanity as a whole and how can one tell?
"You'll be surprised how ridiculous it will sound on the tennis court."
The curator felt a surge of adrenaline. How could he possibly know this?
"How so?"
“The falcon.. .my dear, you have a deadly enemy.”
"Ah, my dear," cried Lady Narborough, putting on her gloves, "don't tell me that you have exhausted Life. When a man says that one knows that Life has exhausted him.
-- Ах, дружок, не говорите мне, что вы исчерпали жизнь! -- воскликнула леди Нарборо, натягивая перчатки.-- Когда человек так говорит, знайте, что жизнь исчерпала его.