Примеры использования: going concern
- все
- идиомы
- прочие переводы
That Floyd are no longer a going concern has crystallised their legend.
Another board director describes the Castle, in passing, as a going concern.
young Billy Minsky, nice, smart, innovator in a going concern, quietly and perfectly.
They want the bank to continue to be run as a going concern and the debts repaid later.
Они хотят, чтобы банк продолжал функционировать как непрерывное предприятие, а долги были погашены позже.
Aquamarine said its 14 employees would be retained as attempts were made to sell it as a going concern.
Аквамарин заявил, что его 14 сотрудников будут сохранены, поскольку предпринимались попытки продать его как действующее предприятие.
But a spokesman said they hoped to sell the business as a going concern, keeping the rest of the workforce in employment.
Но представитель сказал, что они надеются продать бизнес как непрерывное предприятие, сохранив остальную рабочую силу на работе.
Might have even been able to pay off the debts, but only if I could've sold it as a going concern.
a going concern
Бизнес, предприятие или деятельность, которая до сих пор хорошо работала и, как ожидается, будет продолжать приносить прибыль.
The company's annual report questioned its ability to "continue as a going concern".
В годовом отчете компании ставилась под сомнение ее способность "продолжать непрерывную деятельность".
Soon afterward, he left college and a going concern, the Bear Research Group, was born.
Вскоре после этого он бросил колледж, и родилась действующая компания - Исследовательская группа Медведя.
Surely they could just run the restaurant as a going concern and keep the cameras rolling?
Конечно, они могли бы просто управлять рестораном как непрерывным предприятием и держать камеры включенными?
They failed to gather any audit evidence on which to conclude that the going concern assumption was appropriate.
Они не смогли собрать никаких аудиторских доказательств, на основании которых можно было бы сделать вывод о том, что допущение о непрерывности деятельности было правильным.
He'll take over eventually, I assume, and when he does, I want to make sure he's the master of a modern going concern.
Рано или поздно все достанется ему, и я хочу, чтобы когда это произойдет, он оказался владельцем современного эффективного предприятия.
Anyone interested is going to want to know they're buying a going concern.