Примеры использования: gateways

As the two men ascended the stone path toward the entry, they passed under a gateway formed by a pair of marble columns.
Направляясь по дорожке ко входу, они прошли через ворота, образованные двумя мраморными колоннами.
Bill's been waiting for the gateway to reopen ever since.
С тех пор Билл ждал, пока врата будут снова открыты.
Oh, as long as that shoulder isn't a gateway body part.
О, до тех пор, как плечо не является частью шлюза тела.
A gateway into another dimension.
Проход в другое измерение.
Donald Williams, a young black dancer with the Dance Theater of Harlem, was originally exposed to dance through Urban Gateways programs.
Дональд Уильямс, молодой чернокожий танцор из танцевального театра Гарлема, изначально участвовал в программах "Танцы через городские ворота".
The guests were moving in through the gateway, families from the farms, migrants from the ditch camps.
Гости проходили в ворота: фермерские семьи, переселенцы из придорожных лагерей.
Being an anchor is like being a gateway.
Быть якорем, это как быть шлюзом.
A gateway between two worlds.
Проход между двумя мирами.
But they are a gateway food.
Но это еда из подворотни.
I infiltrated his place of business because it's the Gateway to the whole damn thing.
Я проник к нему на работу, потому что там есть доступ ко всему.
Eyes of Hades, Afterlife, death opens up a gateway...
Глаза Аида, загробная жизнь, открытие портала смертью...
"I shan't come to you any more, Shatov," said Stavrogin quietly as he stepped through the gateway.
- Я к вам больше не приду, Шатов, - тихо проговорил Ставрогин, шагая чрез калитку.
I am writing a Gateway for some services.
Я пишу шлюз для некоторых сервисов.
But some think they may be a gateway to other universes.
Но некоторые полагают, что они - врата в другие вселенные.
This is the gateway to everything that ever was... or ever can be.
Это портал ко всему, что когда-то существовало... или могло существовать.
In the days of the old Parlement, of Louis XIII. and Louis XIV., the accused were, no doubt, flung pell-mell into a low room underneath the old gateway.
Достоверно, что при прежних порядках, в эпоху Людовика XIII и Людовика XIV, обвиняемых бросали вповалку в низкое помещение наподобие антресоли над старой калиткой.