Примеры использования: garden of banban

She turned to look at the garden.
Она отвернулась, несколько минут смотрела в сад.
Nice garden, is it not?'
Славный садик, правда?
In Paris, Tracy stayed at the classic Plaza Athénée, in a lovely old suite that overlooked the garden restaurant.
В Париже Трейси остановилась в классическом «Плаза Атени», в красивом старом номере, окна которого выходили на ресторан в парке.
How beautiful the garden was, how alive.
Как хорош сад, как полон жизни.
Amyas and Elsa went off together into the garden.
Эмиас и Эльза вместе исчезли в садике.
It was late and the garden of the Stoddard Home was deserted.
Было поздно, и парк вокруг здания был безлюден.
' Yes, I was in the garden...
- Да, я выходила в сад.
It was as though someone waited down there, in the little garden where the nettles grew.
Мне казалось, будто там, в садике, заросшем крапивой, кто-то подстерегает меня.
School had dispersed for the long summer vacation; the boys were on the loose and eager to commence their allotted chores around the house and garden.
Занятия в школе кончились, впереди долгие летние каникулы, мальчики почуяли свободу, и им уже не терпелось приняться за свою долю работы по дому и в огороде.
He moved heavily up the little garden in front of the brick house and rang the bell.
Тяжело ступая, он прошел через палисадник перед кирпичным домиком и позвонил в дверь.
He had moved his family from a shabby two-story frame house in South Ninth Street to a very comfortable brick one three stories in height, and three times as large, on Spring Garden Street.
Из деревянного двухэтажного домишка на Девятой улице он переехал с семьей в куда более обширный каменный дом на Спринг-Гарден-стрит.
It was a dry and sun-eaten sight-no big trees and a small hand-watered garden.
Все высохшее, обглоданное солнцем, ни одного высокого дерева, огород - клочок земли, который поливали вручную.
The paint had long disappeared from the clapboard walls and no work had ever been done on the garden.
С дощатых стен давно облупилась краска, палисадник одичал, зарос.
I went to Garden Court to find you; not finding you, I went to Clarriker's to find Mr. Herbert."
Я пошел в Гарден-Корт, рассчитывая застать вас дома; не застав же вас, пошел к Кларрикеру, рассчитывая застать там мистера Герберта.
At one time she had nine children under eleven, and she herself used to patter about in that patch of garden with no shoes and a stocking round her head.
Было время, когда там копошилось девять маленьких ребятишек, а сама она возилась на огороде без туфель, повязав голову старым чулком.
He walked the half-block to Dessie's house and went through the high grown garden and rang Dessie's bell.
Пройдя проспектом полювартала, он вошел в заросший бирючиной палисадник, позвонил в дверь.