Примеры использования: gaped

"Are you paid to work or to gape?"
- Тебе платят за то, чтобы ты работал, а не зевал!
Then, gaping open-mouthed at the front door, they waited.
Затем разинули рты на крыльцо и начали ждать.
They have to gape at me, and they don't like it!
На меня же они вынуждены глазеть, и это им не нравится!
They can sit at their ease and gape at the play.
Они могут сидеть спокойно и смотреть на борьбу других.
She was gaping at Lance with her mouth slightly open.
Она пялилась на Ланса, рот ее слегка приоткрылся.
Cousins gaped.
No smoke came from the chimney, and the little lattice windows gaped forlorn.
Из трубы не поднимался дымок, забранные решетками окошечки зияли пустотой.
I hate the way people gape at each other out there."
Ненавижу, когда ходят по фойе и глазеют друг на друга.
The wardrobe doors gaped open.
Шкаф зиял раскрытыми дверцами.
She told Peter, shrugging, that of course he had won, it was nothing to gape at, no one else could have won.
Пожимая плечами, она сказала Питеру, что он, конечно, победил, но изумляться тут нечему. Никто другой и не мог победить.
Even Havermeyer had lifted his head from his plate to gape at him with his heavy, pendulous jaw.
Чтобы поглазеть на командира, даже Хэвермейер поднял голову над тарелкой, а его тяжелая нижняя челюсть отвисла от изумления.
Who pushed you, you Astrakhan rupture, you shameless gape?"
Кто толкал тебя, грыжа астраханская, бесстыжие глаза?
Langdon stopped dead in his tracks and gaped at the aircraft parked on the tarmac.
Лэнгдон застыл как вкопанный, уставившись на приникший к бетону самолет.
He finds that nothing agrees with him so well as to make little gyrations on one leg of his stool, and stab his desk, and gape.
По его мнению, самое лучшее для него сейчас -это сидеть на табурете, неторопливо вращаясь вместе с ним на одной его ножке, вонзать нож в конторку и зевать.
Let them gape at our uniqueness.
Пусть изумляются нашей уникальности.
Funny. It's done well for Jane. People come on purpose to gape at her. Come to think of it, that's what's wrong here.
Забавно, но Джейн она пошла только на пользу... Люди приходят в парикмахерскую специально, чтобы поглазеть на нее.