Примеры использования: full boar

We're full to here with historians," she said, raising her hand to her eyebrows, "and economists and political scientists, but we're short on science and mathematics.
Здесь у нас полно историков, экономистов и политологов, а вот математиков не хватает.
“You said the days were full,” I said. “Exactly how do you fill them? How do you pass the time?”
— Вы говорили, что дни здесь полноценны, — спросил я. — А чем же вы их конкретно заполняете? Как вы проводите время?
Contented sounds saluted his ear, and when he heard the angry voice of a woman he knew it to be the anger that proceeds from a full stomach.
Эти звуки говорили о довольстве. И когда Белый Клык услышал сердитый женский голос, он понял, что так сердиться можно только на сытый желудок.
I brought boar.
Я принесла хряка.
Stu must have disturbed a boar, and it charged him.
Он умер. Стюарт, видно, спугнул вепря, и тот на него набросился.
Over the last few hours... you have managed to follow the tracks of humans, birds, a rock slide, yourself - basically everything except boar.
За последние пару часов... ты шёл по следам людей, птиц, оползня, собственным следам-- короче по всем следам кроме кабаньих.
"A full life to you, too, Mannie.
- Полной жизни и тебе, Манни.
- after a full night's sleep?
- после ночи полноценного сна?
There was an exquisite Tiepolo and Guercino and a Titian, and there was almost a full wall of Cézannes. There was no calculating the value of the collection.
Здесь был изысканный Тьеполо, и Гверцино, и Тициан, целую стену занимал Сезанн. Стоимость коллекции невозможно было даже представить.
Baffled and full of despair, he wandered blindly down the platform where the train was standing, and tears trickled down each side of his nose.
Впадая в полнейшее отчаяние, ничего не видя перед собой, побрел он вдоль платформы, у которой стоял поезд, и слезы струились по обеим сторонам его носа.
“Then I return,” said Paint, “full of sadness, but obedient. Earth it may not be, but better than the gully.”
— В таком случае я возвращаюсь, — вздохнул Пэйнт, — преисполненный грусти, но покорный. Хоть здесь и не Земля, но все же и не ужасное ущелье.
Burst the line like a boar?
Прорваться, как тот кабан?
Oh, murdered by a boar.
Ох, я убит свиньёй!
Napoleon was now a mature boar of twenty-four stone.
Наполеон стал матерым боровом весом в полтора центнера.
(A full two seconds' delay-- Was giving Mike problems he had never had, think he liked it.)
Прошло целых две секунды: я задавал Майку задачки, которых он никогда не решал; думаю, ему это нравилось.
I'm full Nick every day.
Я полнейший Ник каждый день.