Примеры использования: fuck my life

"It's a monument you want to build, but not to yourself. Not to your own life or your own achievement. To other people. To their supremacy over you.
- Вы хотите построить памятник, но памятник не себе, не вашей собственной жизни и достижениям, а другим людям, их превосходству над вами.
The grotto around the canister blinked red as the LED counted down into its final five minutes of life.
В гроте ритмично мерцал свет - электронный дисплей отсчитывал последние пять минут своего существования.
Kate has finally found her interest in life.
Кейт наконец нашла себе занятие по душе.
In Valencia I had the best time of my life. _Vamos!_ Valencia.
В Валенсии я провела самые прекрасные дни моей жизни. Vamos, Валенсия!
Below the decencies and conventions of everyday life, there lies a vast reservoir of strange things.
Традиции и обычаи повседневного существования скрывают за собой немало причудливого.
As the years drew on it was the fear of nothingness In her life that affected her.
За годы в Рагби и ее душу поразил страх: вдруг омертвеет и она.
You ought to have waited, and then married a boy of your own age. Not someone like myself, with half his life behind him.'
Тебе следовало подождать и выйти замуж за своего ровесника, а не за такого человека, как я, у кого осталась позади половина жизни.
To take human nature at its best and the world as a pleasant place is undoubtedly the easiest course in life!
Видеть в людях только самое лучшее и воспринимать мир как приятное местечко, -несомненно, самый легкий способ существования.
Dors looked about. "They live an austere life.
- Дорс огляделась вокруг - Они ведут суровый образ жизни.
For once he could not contemplate the fatal processes of life with his usual equanimity.
И впервые мысль о быстротечности бытия поколебала его обычную невозмутимость.
- Life expectancy: 30.2 years.
Ожидаемый срок: 30.2 лет.
"I haven't been living a strictly conventional life, I will admit.
- Я готов признать, что я не всегда вел что называется строго благопристойный образ жизни.
On the other hand, the mind of Tollifer, half in dreams and half in wakefulness, was contemplating the ills with which his daily life was streaked.
А между тем сознание Толлифера с трудом выходило из сонного оцепенения и нехотя возвращалось к мрачной действительности повседневного бытия.
Hive worker, doesn't stand out from the crowd, short life span and sterile.
Рабочий в улье, не выделяется в толпе, краткий срок жизни и бесплоден.
"In every profession and walk of life there is someone who is vulnerable to temptation.
- В любой профессии, при любом образе жизни всегда найдутся люди, подверженные соблазну наживы.
He was one of the few people who was acutely conscious of the transitoriness of life, and how necessary it was to make the most of it.
Он один из тех, кому дано остро ощущать скоротечность бытия; как же ему не пользоваться каждым мгновением!