Примеры использования: from that

Save yourself from that.
Избавь себя от этого.
Five years ago, Paolo take you from that to that.
Пять лет назад Паоло превратил тебя из той в эту.
Vendors from those countries also accounted for 58.5 per cent of total procurement volume.
Кроме того, на поставщиков из этих стран пришлось 58,5 процента общего объема закупок.
And how many times has Alice escaped from that mirror anyway?
И сколько раз Алиса сбегала из зеркала?
The boys have grown up, and they're all here, as soldiers, all simple people from those courtyards and from villages like this one.
А мальчики выросли и все - тут, в солдатах, весь простой народ с тех дворов и из таких же деревень.
There are no genuine trade unions, apart from those which prop up the regime.
Подлинных профессиональных союзов не существует — есть только те, которые поддерживают режим.
They want Ed Blumquist and that kid from that fire.
Им нужен Эд Блумквист и тот парнишка с пожара.
My solution was to put all the timers into a "pending" queue and then schedule the local notifications from that queue.
Мое решение состояло в том, чтобы поместить все таймеры в очередь "ожидание", а затем запланировать локальные уведомления из этой очереди.
Oh, the ignominy of it all, to be sheltered behind Melanie's skirts from those who hated her, who would have torn her to bits with their whispers!
Ах, как это унизительно - спасаться за юбками Мелани от тех, кто так ненавидит ее, кто разорвал бы ее на куски своим перешептыванием!
77. The experiences of internally displaced women and their views and priorities may differ considerably from those of men.
77. Жизненный опыт внутренне перемещенных женщин, их взгляды и приори-теты могут существенно отличаться от таковых у мужчин.
This brave trooper saved us both from those rebels.
Этот отважный боец спас нас от мятежников.
Did he give you other wealth apart from those horses?
Он дал тебе другие ценности, кроме этих коней?
I unhooked from that big sugar train over 30 years ago.
Я соскочил с этого сахарного поезда более 30 лет назад.
It is from that standpoint that we view the role of the Security Council in this area.
Именно в этом контексте мы рассматриваем роль Совета Безопасности в этой области.
Judging from videos, his power did not come from unusual language or rhetoric, but from that promised empathy.
Судя по видеозаписям, его сила исходила не от необычного языка или риторики, а от обещанного сочувствия.
She had committed a great sin; it was impossible to get away from that.
Она совершила тяжкий грех, от этого никуда не уйдешь.