Примеры использования: foregone conclusion

It's a foregone conclusion.
Результат предрешен.
It's a foregone conclusion that the object is going to be vaporized as soon as the destructor returns.
Напрашивается вывод, что объект испарится, как только деструктор вернется.
It’s a foregone conclusion, isn’t it?
Это предрешенный вывод, не так ли?
Is that category a foregone conclusion?
Является ли эта категория предрешенным выводом?
Still, it is not a foregone conclusion.
Тем не менее, это не предрешенный вывод.
Foregone conclusion, or wishful thinking?
Предрешенный вывод или принятие желаемого за действительное?
That was a foregone conclusion of course.
Конечно, это было предрешено заранее.
Just don't tell her it's a foregone conclusion.
Только не говори ей, что это предрешенный вывод.
But that’s not a foregone conclusion.
I'd say that's a foregone conclusion at this point.
Это вопрос предрешённый, как мне кажется.
In other words, the election result is already a foregone conclusion.
Другими словами, результат выборов уже предрешен.
- It was a foregone conclusion.
- Это было предрешено.
It's a foregone conclusion, Mr Mayor.
Это уже предрешено, господин мэр.
It was a foregone conclusion that our request It was rejected.
было предрешено, что наша просьба была отклонена.
But ratification is not a foregone conclusion.
Но ратификация не является предрешенным решением.
Her victory was virtually a foregone conclusion.
Ее победа была практически предрешена.